Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Equivalentes funcionais de então no italiano: uma contribuição para o estudo dos marcadores discursivos

Nina Lanović
Magdalena Nigoević


Puni tekst: španjolski pdf 535 Kb

str. 15-43

preuzimanja: 969

citiraj


Sažetak

O objeto do presente trabalho é então, uma unidade bem frequente do português
contemporâneo que, devido ao processo de gramaticalização, perdeu em grande
parte o seu valor adverbial para assumir funções de vários marcadores discursivos.
Propusemo-nos submetê-la a uma análise contrastiva (método raramente usado pelos
linguistas portugueses na investigação dos marcadores discursivos) num corpus
restrito – o romance Sei lá de M. Rebelo Pinto e a sua tradução italiana. O nosso objetivo
principal foi verificar o grau de gramaticalização da unidade então no português
contemporâneo, identificar e descrever tipos e frequência de suas múltiplas funções
discursivas, tudo isso com base na comparação dos usos de então registados no corpus
com os seus equivalentes funcionais na tradução italiana.

Ključne riječi

marcadores discursivos; então; equivalente funcional; português; italiano

Hrčak ID:

101798

URI

https://hrcak.srce.hr/101798

Datum izdavanja:

2.5.2012.

Posjeta: 1.553 *