Skoči na glavni sadržaj

Stručni rad

Anglizmi u hrvatskome poslovnom jeziku – tržništvo ili marketing

Boris Jurič ; Veleučilište Vern, Zagreb
Vicko Krampus orcid id orcid.org/0000-0003-0812-2435 ; Veleučilište Vern, Zagreb
Marta Račić ; Veleučilište Vern, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 265 Kb

str. 567-579

preuzimanja: 977

citiraj


Sažetak

Tema ovoga rada je nazivoslovna i jezikoslovna analiza korpusa marketinškoga nazivlja koje je u uporabi prema Nastavnome planu i programu triju srodnih kolegija: Marketing, Promocija i Ponašanje potrošača na visokome poslovnom učilištu i moguće prihvaćanje njihovih hrvatskih zamjena. Marketing kao područje poslovne ekonomije, koja počiva na tržišnoj razmjeni, raspolaže nazivljem čiju osnovu sačinjavaju riječi preuzete iz engleskoga jezika. Korpus za analizu sačinjavaju nazivi marketing, brand, event, billboard, targeting, makeover, copywriter, presscliping, sponzor, advertiser i drugi, koji su zastupljeni u marketinškoj literaturi potrebnoj za navedene kolegije. Autori su proveli istraživanje na uzorku od 150 studenata visokog poslovnog učilišta kako bi ispitali sklonost uporabi hrvatskih inačica za već uvriježene engleske nazive. Pretpostavka je da će rezultati istraživanja koje su proveli na populaciji studenata koji pohađaju navedene kolegije, pokazati da uporaba marketinških naziva u njihovom izvornom obliku, dakle kao anglizama, daleko nadmašuje uporabu hrvatskih inačica u marketinškoj struci, premda isti slušaju kolegij Poslovni hrvatski jezik gdje ih se uči prihvaćanju hrvatskih inačica.

Ključne riječi

marketing – tržništvo; marketinški nazivi; posuđenice; tuđice

Hrčak ID:

138821

URI

https://hrcak.srce.hr/138821

Datum izdavanja:

15.10.2013.

Posjeta: 2.067 *