Časopisi po područjima
Politike i razmjena
Izvorni znanstveni članak
THE LIVNO FRAGMENT OF A GLAGOLITIC BREVIARY
Puni tekst: hrvatski, pdf (366 KB)
Šimić, M. (2008). Livanjski glagoljski fragment brevijara. Slovo : časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu, (58), 137-190. Preuzeto s http://hrcak.srce.hr/31567
The article deals with a parchment leaf found in a Franciscan monastery in Livno, Bosnia and Herzegovina, where it is kept today. It has been taken off the binder of Habdelić’s Dikcionar from 1670. It is the Book of Job, chap ters 30-32 in the Proper of the Season in a Roman Breviary. A detailed linguistic analysis shows that this fragment of a Croatian Glagolitic Breviary (FgLiv) has been written in the Croatian Glagolitic uncial script in the Croatian Church Slavic language at the end of the 14th century in Bosnia. The folowing paleographic factors also attest the dating: some characters cross the two line system: A, @, L cross the upper line, B, Z, X and P cross the bottom line, while H crosses both the upper and bottom lines, semivowel štapić (Q) does not touch the lower line. The marking of the vertical line endings of B and R is also a characteristic of the end of the 14th century. The comparison with all Croatian Glagolitic Breviaries which have the same text: BrVat5, BrMos, BrDab and BrN2, has shown that the FgLiv
translation is most similar to Dabar Breviary which means that those two manuscripts probably have the same source. Therefore the damaged part of the text is compared and reconstructed according to the Dabar Breviary. Because of the damages of the fragment there are not enough elements for certain claims, nevertheless it seems that those two texts are more archaic than BrVat5 in some instances. By its linguistic morphological features FgLiv is closer to BrVat5, the oldest of all compared manuscripts. Linguistic innovativeness is most obvious on the phonological level, especially with the realization of jat. Among all of the compared manuscripts FgLiv has the most
ikavian dialect realizations, which connects it to Bosnia where the vernacular characteristics had penetrated much faster into the liturgical manuscripts than in the most Croatian Glagolitic Missals and Breviaries. The Croatian
Glagolitic manuscripts of the same time are persistently keeping jat. On the linguistic morphological level there are regular Croatian Church Slavic forms of nouns, pronouns, adjectives and verbs, except in the examples with the phonological changes of jat. There are some archaic lexemes in FgLiv from the Old Church Slavic literary language: [litoras]lie, vs(e)m(o)gi, prišalcь, črevo, požidati. They prove the oldness of the source from which the lost Breviary was copied.
Livno Fragment; Glagolitic Breviary; Book of Job; Croatian Glagolitic Manuscripts; ikavian dialect; Bosnia
Hrčak ID: 31567
Registracija novih korisnika
Zaboravili ste lozinku?