Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Husov Výklad desatera božieho přikázanie u hrvatskoglagoljskom (starohrvatskom) prijevodu

Johannes Reinhart


Puni tekst: hrvatski pdf 28.040 Kb

str. 221-254

preuzimanja: 367

citiraj


Sažetak

Zagrebački glagoljski odlomak HAZU fragm. glag. 108, koji je već Stjepan Ivšić iz lingvističkih razloga odredio kao prijevod s češkog jezika, bio je identificiran kao dio Husova komentara deset božjih zapovijedi (Výklad desatera božieho přikázanie). Češki original nastao je g. 1412. Fragmentarno sačuvani hrvatski prijevod uz homiliju za 13. nedjelju po Duhovima drugo je sigurno Husovo djelo. U članku se objavljuje ulomak paralelno s češkim originalom. Slijedi jezična analiza spomenika. Komentar deset zapovijedi zajedno s homilijom za 13. nedjelju po Duhovima dokazuje da su se hrvatski glagoljaši u Češkoj još do drugog desetljeća 15. st. bavili književnošću.

Ključne riječi

Hrčak ID:

14995

URI

https://hrcak.srce.hr/14995

Datum izdavanja:

30.9.1999.

Podaci na drugim jezicima: njemački češki

Posjeta: 1.238 *