hrcak mascot   Srce   HID

Original scientific paper

Sintaktičke funkcije participa u hrvatskim protestantskim Artikulima (1562.)

Ivana Eterović   ORCID icon orcid.org/0000-0003-0446-8586 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Fulltext: croatian, pdf (386 KB) pages 379-407 downloads: 148* cite
APA 6th Edition
Eterović, I. (2016). Sintaktičke funkcije participa u hrvatskim protestantskim Artikulima (1562.). Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 42 (2), 379-407. Retrieved from https://hrcak.srce.hr/177707
MLA 8th Edition
Eterović, Ivana. "Sintaktičke funkcije participa u hrvatskim protestantskim Artikulima (1562.)." Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, vol. 42, no. 2, 2016, pp. 379-407. https://hrcak.srce.hr/177707. Accessed 21 Jul. 2019.
Chicago 17th Edition
Eterović, Ivana. "Sintaktičke funkcije participa u hrvatskim protestantskim Artikulima (1562.)." Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 42, no. 2 (2016): 379-407. https://hrcak.srce.hr/177707
Harvard
Eterović, I. (2016). 'Sintaktičke funkcije participa u hrvatskim protestantskim Artikulima (1562.)', Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 42(2), pp. 379-407. Available at: https://hrcak.srce.hr/177707 (Accessed 21 July 2019)
Vancouver
Eterović I. Sintaktičke funkcije participa u hrvatskim protestantskim Artikulima (1562.). Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje [Internet]. 2016 [cited 2019 July 21];42(2):379-407. Available from: https://hrcak.srce.hr/177707
IEEE
I. Eterović, "Sintaktičke funkcije participa u hrvatskim protestantskim Artikulima (1562.)", Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, vol.42, no. 2, pp. 379-407, 2016. [Online]. Available: https://hrcak.srce.hr/177707. [Accessed: 21 July 2019]

Abstracts
Prvi hrvatski prijevod Augsburške vjeroispovijesti nastao je 1562. godine zahvaljujući djelatnosti hrvatskih protestanata Stipana Konzula i Antuna Dalmatina, koji su preveli slovensku redakciju Primo- ža Trubara i otisnuli je u dva izdanja: glagoljicom i ćirilicom. Uzora na koji su se mogli ugledati pri prevođenju toga djela nisu imali, stoga je zanimljivo vidjeti kakav su jezik predvidjeli za ona izdanja koja nisu bila usko vezana uz oltar (kao što je primjerice Novi testament), odnosno postoji li razlika između jezika namijenjena liturgijskim i neliturgijskim izdanjima ili je riječ o jedinstvenoj književnojezičnoj koncepciji. U ovome radu raščlanjuju se sintaktičke funkcije aktivnoga participa prezenta i aktivnoga participa preterita I. u glagoljičkome izdanju Artikula kako bi se utvrdilo koji su im status hrvatski protestanti namijenili kao jednomu od ključnih elemenata dotad najprestižnije inačice hrvatskoga književnog jezika. Premda hrvatski prijevod vrlo dosljedno slijedi Trubarov predložak, posebno su zanimljivi mnogobrojni primjeri u kojima hrvatski protestanti uvode particip na mjesto drugih slovenskih sintaktičkih konstrukcija.

Keywords
hrvatsko glagoljaštvo; 16. stoljeće; reformacija; Augsburška vjeroispovijest; sintaksa; particip

Hrčak ID: 177707

URI
https://hrcak.srce.hr/177707

[english]

Visits: 312 *