Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Od uspjeha do izjave »viel falsch« o uraškom glagoljskom Novom zavjetu (1562/63)

Alojz Jembrih ; Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 850 Kb

str. 35-67

preuzimanja: 933

citiraj


Sažetak

U prilogu se razmatraju okolnosti koje su pogodovale (prethodile) pripremama, prijevodu i tiskanju Novoga zavjeta glagoljicom u uraško-hrvatskoj tiskari u Urachu (1562/63). Riječ je o reformacijskom (protestantskom) hrvatskom prevodilačkome krugu na čelu sa Stipanom Konzulom Istraninom od 1560. do 1565. Također je, na temelju Trubarove korespondencije, pokazano koliko je i on bio zauzet za tiskanje hrvatskih knjiga i kako se brinuo za uspješnu realizaciju čitava izdavačkoga pothvata. Nakon što je tiskan Novi zavjet (I. dio 1562, II. dio 1563), jedan član franjevačkoga reda (rodom iz Bihaća), boraveći u Ljubljani, bio je upitan za kvalitetu prijevoda te novozavjetne knjige. Želeći je po svoj prilici diskvalificirati, izjavio je da je u njoj viel falsch prevedeno – prijevod je vrlo loš. Bila je to porazna izjava koja je rezultirala prijeporom između Primoža Trubara i Stipana Konzula i njegovih suradnika u Urachu.
Autor ovoga teksta traga za mogućim uzrocima takva prijepora kao i negativnoga spomenutog suda o prijevodu Novoga zavjeta.

Ključne riječi

Hrčak ID:

67615

URI

https://hrcak.srce.hr/67615

Datum izdavanja:

4.12.2006.

Podaci na drugim jezicima: njemački

Posjeta: 1.815 *