<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.0 20120330//EN" "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.0" xml:lang="hr" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">LV</journal-id>
<journal-id journal-id-type="nlm-ta">Lijec Vjesn</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Lijecnicki Vjesnik</journal-title>
<abbrev-journal-title abbrev-type="pubmed">Lijec. Vjesn.</abbrev-journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="ppub">0024-3477</issn>
<issn pub-type="epub">1849-2177</issn>
<publisher><publisher-name>Croatian Medical Association</publisher-name></publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">LV-144-207</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.26800/LV-144-7-8-2</article-id>
<article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Original article</subject></subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Uloga <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> u njegovanju strukovnog jezika &#x2013; <italic>Da ne &#x0107;e na&#x0161; govor biti pun njema&#x010D;kih, a i &#x010D;esto suvi&#x0161;nih latinskih i gr&#x010D;kih izraza, te na&#x0161;e pisane radnje vrviti od nesgrapnih kovanica</italic></article-title>
<trans-title-group xml:lang="en">
<trans-title>The role of <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> in nurturing professional language &#x2013; <italic>That our speech will not be full of German, and often superfluous Latin and Greek terms, and that our written works will not be full of clumsy coins</italic></trans-title>
</trans-title-group>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9637-4792</contrib-id><name><surname>Fatovi&#x0107;-Feren&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>Stella</given-names></name><xref ref-type="aff" rid="aff1"><sup>1</sup></xref><xref ref-type="aff" rid="aff2"><sup>2</sup></xref></contrib><contrib contrib-type="author"><name><surname>Brki&#x0107; Mid&#x017E;i&#x0107;</surname><given-names>Silvija</given-names></name><xref ref-type="aff" rid="aff2"><sup>2</sup></xref></contrib>
<aff id="aff1"><label>1</label><institution>Odsjek za povijest medicinskih znanosti, Zavod za povijest i filozofiju znanosti, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti</institution>, <addr-line>Zagreb</addr-line></aff>
<aff id="aff2"><label>2</label><institution>Hrvatski muzej medicine i farmacije, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti</institution>, <addr-line>Zagreb</addr-line></aff>
</contrib-group>
<author-notes>
<corresp id="cor1">Adresa za dopisivanje: Izv. prof. dr. sc. Stella Fatovi&#x0107;-Feren&#x010D;i&#x0107;, <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://orcid.org/0000-0001-9637-4792">https://orcid.org/0000-0001-9637-4792</ext-link> Odsjek za povijest medicinskih znanosti Zavoda za povijest i filozofiju HAZU, Gunduli&#x0107;eva 24, 10000 Zagreb, e-po&#x0161;ta: <email xlink:href="stella@hazu.hr">stella@hazu.hr</email></corresp></author-notes>
<pub-date pub-type="epub-ppub"><month>08</month><year>2022</year></pub-date>
<volume>144</volume>
<issue>7-8</issue>
<fpage>207</fpage>
<lpage>216</lpage>
<permissions>
<copyright-year>2022</copyright-year>
<copyright-holder>Croatian Medical Association</copyright-holder>
<license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/" specific-use="CC BY-NC-ND 4.0"><license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 License.</license-p></license>
</permissions>
<abstract>
<title>SA&#x017D;ETAK</title>
<p>Tematika jezika oblikovana je od samih po&#x010D;etaka objavljivanja <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> u interaktivno podru&#x010D;je rasprava o terminolo&#x0161;kim dvojbama s kojima se lije&#x010D;nici susre&#x0107;u u svojoj svakodnevnoj praksi sve do danas. Na temelju 129 obra&#x0111;enih &#x010D;lanaka objavljenih u razli&#x010D;ito naslovljenim rubrikama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic> u radu su razmatrani uloga i utjecaj ovog &#x010D;asopisa u podizanju svijesti o strukovnom jeziku/nazivlju. Iza&#x0161;lo je na vidjelo da su nastojanja vezana uz pravilnost pisanja medicinskih &#x010D;lanaka i uporaba hrvatske medicinske terminologije kontinuirana briga kako Hrvatskoga lije&#x010D;ni&#x010D;kog zbora, tako i njegovog &#x010D;asopisa <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic>, koja se o&#x010D;itovala kroz nekoliko zna&#x010D;ajnijih inicijativa. U ranijim razdobljima isti&#x010D;u se inicijative za prikupljanje gra&#x0111;e za hrvatsko medicinsko nazivlje, dok su u novijim razdobljima aktualnije rasprave vezane uz pravilno pisanje dijagnoza, uporabu latinizama, korektno kori&#x0161;tenje dvojbenih naziva, izbjegavanje tu&#x0111;ica i sli&#x010D;no. Formalni lektorski zahvati prvi put su iskazani u impresumu <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> 1975. godine. Autorice nagla&#x0161;avaju potrebu daljnjeg rada na njegovanju i unaprje&#x0111;ivanju medicinskog jezika i nazivlja na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> te nastavka zalaganja za pravilno pisanje i redovito objavljivanje medicinskih tekstova na hrvatskom jeziku.</p>
</abstract>
<trans-abstract xml:lang="en">
<title>SUMMARY</title>
<p>The topic of language has been shaped from the very beginning of the publication of <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> into an interactive area of discussions on terminological dilemmas that physicians encounter in their daily practice until today. Based on 129 articles published in differently titled sections of <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic>, the paper discusses the role and influence of this journal in raising awareness of professional language/terminology. It came to light that efforts related to the correctness of writing medical articles and the use of Croatian medical terminology are a continuous concern of both the Croatian Medical Association and its journal <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic>, which manifested itself through several significant initiatives. In earlier periods, initiatives for collecting material for Croatian medical terminology were highlighted, while in more recent periods discussions related to the correct writing of diagnoses, use of Latinisms, correct use of dubious names, avoidance of foreign words and the like are more current. Formal language editing was introduced in 1975, when Branko Erdeljac was mentioned as language advisor and proofreader. The authors emphasize the need for further work on nurturing and improving the medical language and terminology on the pages of <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> and the continued commitment to the correct writing and regular publication of medical texts in the Croatian language.</p>
</trans-abstract>
<kwd-group kwd-group-type="author"><kwd>Deskriptori TERMINOLOGIJA</kwd><kwd>PERIODI&#x010C;NE PUBLIKACIJE &#x2013; povijest</kwd><kwd>GOVOR</kwd><kwd>POVIJEST 19. STOLJE&#x0106;A</kwd><kwd>POVIJEST 20. STOLJE&#x0106;A</kwd><kwd>POVIJEST 21. STOLJE&#x0106;A</kwd><kwd>HRVATSKA</kwd></kwd-group>
<kwd-group kwd-group-type="author"><title>Descriptors </title><kwd>TERMINOLOGY AS TOPIC</kwd><kwd>PERIODICALS AS TOPIC &#x2013; history</kwd><kwd>SPEECH</kwd><kwd>HISTORY, 19<sup>TH</sup> CENTURY</kwd><kwd>HISTORY, 20<sup>TH</sup> CENTURY</kwd><kwd>HISTORY, 21<sup>TH</sup> CENTURY</kwd><kwd>CROATIA</kwd></kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>U kontinuitetu izla&#x017E;enja <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> njegovanje jezika i prikupljanje hrvatske medicinske terminologije opstaje kao trajna nit sve do danas. Na po&#x010D;etku su to tek pojedina&#x010D;ne inicijative, ne&#x0161;to kasnije iza takvih projekata stoji Zbor lije&#x010D;nika i uredni&#x0161;tvo <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic>. Zahvaljuju&#x0107;i tim inicijativama pojedini projekti su za&#x017E;ivjeli kao va&#x017E;na publicisti&#x010D;ka izdanja.</p>
<p>U ovom radu poku&#x0161;at &#x0107;emo odgovoriti na pitanje za&#x0161;to je tematika hrvatskoga medicinskog jezika i terminologije bila va&#x017E;na lije&#x010D;nicima, koje su bile motivacije za pisanje o jeziku te kako su i s kojim obrazlo&#x017E;enjima pojedini urednici provla&#x010D;ili ovu tematiku kroz stranice <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic>. Jednako tako propitale smo ulogu i utjecaj <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> u podizanju svijesti o strukovnom jeziku/nazivlju i poticanju izgradnje strukovne terminologije te njegovu povezanost sa &#x0161;irim jezi&#x010D;nim programima.</p>
<p>Kako bismo odgovorile na navedena pitanja, istra&#x017E;ile smo sve brojeve <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> s ciljem identifikacije &#x010D;lanaka koji obra&#x0111;uju ovu tematiku te naziva rubrika u kojima su objavljivani. U tu svrhu obra&#x0111;eno je ukupno 129 &#x010D;lanaka objavljenih u vi&#x0161;e razli&#x010D;ito naslovljenih rubrika, koje se mogu sumarno razvrstati u sljede&#x0107;e formalne skupine: terminologija, pisma uredni&#x0161;tvu, osvrti, povijest medicine, &#x010D;lanci i predavanja, kongresni i simpozijski radovi, zdravstvena za&#x0161;tita, feljton, pregledi, prikazi knjiga (<xref ref-type="table" rid="t1">Table 1</xref>). U svrhu identifikacije mijena hrvatskoga jezi&#x010D;nog standarda kroz <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> slijedile smo tragove primjene va&#x017E;e&#x0107;ih jezi&#x010D;nih normi, prepoznaju&#x0107;i u objavljenim tekstovima i u verbalnim konstrukcijama na naslovnicama utjecaj kulturnih i politi&#x010D;kih strujanja.</p>
<table-wrap id="t1" position="float">
<label>Table 1</label><caption><title>Articles addressing Croatian medical language and terminology by sections published in <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> from its founding until today</title>
</caption>
<table frame="hsides" rules="groups">
<col width="52.45%"/>
<col width="24.39%"/>
<col width="23.16%"/>
<thead>
<tr>
<th valign="middle" align="left" scope="col" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.75pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">Rubrika / Section</th>
<th valign="middle" align="center" scope="col" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.75pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">Razdoblje / Period</th>
<th valign="middle" align="center" scope="col" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.75pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">Broj &#x010D;lanaka<break/>/ Number of articles</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Hrv. medicinska terminologija<break/>/ Croatian medical terminology</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1902.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Razgovori o hrvatskom medicinskom nazivlju<break/>/ Conversation dealing with Croatian medical terminology</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1912.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">2</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">O hrvatskom medicinskom nazivlju/ On Croatian medical terminology</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1912.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Rije&#x010D;nik medicinskih naziva<break/>/ Dictionary of medical terms</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1923.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Gra&#x0111;a za medicinsku terminologiju / Medical terminology resources</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1938. &#x2013; 1942.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">26</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Terminolo&#x0161;ki rje&#x010D;nik<break/>/ Terminology dictionary</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1973.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">2</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Terminologija / Terminology</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1976. &#x2013; 1994.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">42</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Medicinsko nazivlje<break/>/ Medical terminology</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1997.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">2</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Pisma uredniku/uredni&#x0161;tvu<break/>/ Letters to the editor/editorial board</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1961. &#x2013; 2015.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">26</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Osvrti / Reviews</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1961. &#x2013; 2012.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">13</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Historija medicine<break/>/ History of medicine</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1940.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Iz na&#x0161;e medicinske pro&#x0161;losti<break/>/ From our medical history</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1976. &#x2013; 1993.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">4</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">&#x010C;lanci i predavanja<break/>/ Articles and lectures</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1928. &#x2013; 1940.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">3</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Kongresni i simpozijski radovi<break/>/ Congress an symposium papers</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1976.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Zdravstvena za&#x0161;tita / Health Care</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1982.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Feljton / Feuilleton</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1935.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Pregledi / Reviews</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">1994.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt" scope="row">Prikazi knjiga / Book reviews</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.50pt">2007.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.50pt">1</td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="left" style="border-left: solid 0.75pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.75pt" scope="row">Ukupno / In total</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.50pt; border-bottom: solid 0.75pt">1902. &#x2013; 2015.</td>
<td valign="middle" align="center" style="border-left: solid 0.50pt; border-top: solid 0.50pt; border-right: solid 0.75pt; border-bottom: solid 0.75pt">129</td>
</tr>
</tbody></table></table-wrap>
<sec sec-type="other1">
<title><italic>Da &#x0107;emo u medicinskoj struci kao Hrvati mo&#x0107;i i izpravno hrvatski govoriti i pisati:</italic> prve inicijative Zbora o prikupljanju strukovnog nazivlja</title>
<p>Za vrijeme Austro-Ugarske Monarhije nije uspjela kulturna standardizacija na cijelom dr&#x017E;avnom teritoriju. Zahvaljuju&#x0107;i razvoju tiska do sredine 19. stolje&#x0107;a po&#x010D;eli su se standardizirati lokalni vernakulari, a time i poticati etni&#x010D;ki jezi&#x010D;no-kulturni identitet. Jezik i kultura su postale najva&#x017E;nije odrednice nacionalnog identiteta. Nacija se poimala kao jezi&#x010D;no-kulturni etni&#x010D;ki kolektivitet koji je nadre&#x0111;en pojedincu i koji ga odre&#x0111;uje. (<xref ref-type="bibr" rid="r1"><italic>1</italic></xref>) Nacionalna ideja no&#x0161;ena potrebom promicanja hrvatskog jezika nije bila strana ni hrvatskom lije&#x010D;ni&#x0161;tvu jo&#x0161; od Ilirskog pokreta u koji su bili uklju&#x010D;eni i mnogi lije&#x010D;nici u smislu poticanja i promicanja pismenosti, podizanja &#x010D;itaonica, kazali&#x0161;ta i objavljivanja tiska na hrvatskom jeziku. (<xref ref-type="bibr" rid="r2"><italic>2</italic></xref>) Bitna obilje&#x017E;ja tog vremena &#x017E;ivopisno prikazuje Ivan De&#x017E;man u predgovoru svoga rje&#x010D;nika: <italic>Nit je u nas kakve &#x0161;kole za l&#x0115;&#x010D;nike, nit za vidare, pa&#x010D;e i primalje nam se u tudjih pokrajinah na zemaljske tro&#x0161;kove odgajaju; nema u nas ni porodi&#x0161;ta, ni nahodi&#x0161;ta, a ono malo ludnic (bog im se smilovao) i bolnic, &#x0161;to ih imamo, ve&#x0107;inom u tu&#x0111;ih su ruk&#x00FB;. K tomu i druga nevolja, &#x0161;to je polovica l&#x0115;&#x010D;nikov tudjega por&#x0115;kla. Ako i jest u njih dobre volje, slabo ti ga oni pristanu uz nas, jer dobniji &#x010D;ov&#x0115;k te&#x017E;ko &#x0107;e vatrom mladosti prionuti uz tudju knjigu i jedva &#x0107;e nau&#x010D;iti toliko hrvatski, da uzmogne s bolestnikom se razum&#x0115;ti. I da nisu prije n&#x0115;koliko godin, nekakvom sr&#x0115;&#x0107;om, doma&#x0107;e oblasti hrvatskim jezikom progovorile, ni danas jo&#x0161; spomena hrvatskomu l&#x0115;&#x010D;ni&#x010D;komu spisu neb&#x00EC;. Uza takve i tolike nevolje ne &#x010D;udi se nitko, ako dosad hrvatska l&#x0115;&#x010D;ni&#x010D;ka knjiga svetla bo&#x017E;jega ugledala nije</italic>. <italic>Bilo je mo&#x017E;ebit takvih l&#x0115;&#x010D;nikov, koji su iz ljubavi prema narodu i znanosti ht&#x0115;li koju l&#x0115;&#x010D;ni&#x010D;ku napisati, al uvidi&#x0161;e umah, da se i tuj i velikom mukom malo posti&#x0107;i mo&#x017E;e; nestajalo im je onoga, bez &#x010D;ega se knjiga razumno pisati nemo&#x017E;e, nebija&#x0161;e l&#x0115;&#x010D;ni&#x010D;koga nazivlja</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="r3"><italic>3</italic></xref>)</p>
<p>U takvim okolnostima ra&#x0111;ala se potreba za okupljanjem i formiranjem medicinskih udruga koja je posljedi&#x010D;no ra&#x0111;ala i ideju o osnutku strukovnog &#x010D;asopisa na nacionalnom jeziku. U Hrvatskoj su ti procesi, nakon vi&#x0161;e neuspjelih poku&#x0161;aja, kulminirali osnutkom <italic>Sbora lie&#x010D;nika kraljevina Hrvatske i Slavonije</italic> 1874., prema mnogim povjesni&#x010D;arima medicine najva&#x017E;nijim doga&#x0111;ajem u daljnjem razvoju medicine i zdravstva na na&#x0161;im prostorima. Zbor je ubrzo krenuo s pripremama za izdavanje svoga &#x010D;asopisa pa je 1877. pokrenut <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic>, na&#x0161; najstariji i najdugovje&#x010D;niji medicinski &#x010D;asopis. Rije&#x010D; je o glasilu s kojim se hrvatski lije&#x010D;nici identificiraju, koje oblikuje njihov mentalitet i prioritete, koje postaje forumom za promicanje strukovnih interesa, ali i onih koji ja&#x010D;aju nacionalni identitet struke. Taj se identitet prije svega stje&#x010D;e jezikom kao najsna&#x017E;nijim obilje&#x017E;jem identiteta osobe i naroda. (<xref ref-type="bibr" rid="r4"><italic>4</italic></xref>) U vrijeme kada po&#x010D;inje izlaziti <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> na snazi je korijenski pravopis ilirskoga tipa koji je slu&#x017E;benim proglasio ban Ma&#x017E;urani&#x0107; 1862. godine. Primjena te jezi&#x010D;ne norme vidljiva je ve&#x0107; na naslovnicama &#x010D;asopisa (naslov: <italic>Lie&#x010D;ni&#x010D;ki viestnik</italic>) (<xref ref-type="bibr" rid="r5"><italic>5</italic></xref>), a nastavit &#x0107;e se i nakon objave prvoga hrvatskog fonolo&#x0161;kog pravopisa Ivana Broza iz 1892., sve do 1910. godine. Unato&#x010D; navedenom, u to vrijeme lije&#x010D;nici koji rade u Hrvatskoj obrazovani su prete&#x017E;ito na inozemnim sveu&#x010D;ili&#x0161;tima unutar Austro-Ugarske Monarhije pa uglavnom rabe stru&#x010D;nu literaturu koja dolazi iz njema&#x010D;koga govornog podru&#x010D;ja. Stoga nije bila rijetkost da njihove radnje koje &#x0161;alju za objavu u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> vrve tu&#x0111;icama i nemu&#x0161;tim konstrukcijama primjerenijim njema&#x010D;kom nego hrvatskom jeziku. Ove pojave prvi opa&#x017E;aju upravo urednici <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> koji u najve&#x0107;em dijelu u to vrijeme i sami ure&#x0111;uju pristigle &#x010D;lanke, katkada i sami popunjavaju stranice lista kako bi &#x010D;itateljstvu priskrbili zanimljive tekstove. Pritom su malobrojni izvori na koje se autori mogu osloniti u svom pisanju, &#x0161;to potvr&#x0111;uju i &#x010C;a&#x010D;kovi&#x0107;eve rije&#x010D;i na glavnoj skup&#x0161;tini Zbora odr&#x017E;anoj 25. sije&#x010D;nja 1897.: <italic>Dan danas, ako tko ku&#x0161;a, da &#x0161;togod na znanstvenom polju radi, imade se boriti s velikimi pote&#x017E;ko&#x0107;ami poglavito glede strukovnih izraza i u ob&#x0107;e svega onoga, &#x0161;to spada na jezi&#x010D;nu stranu. Mi imademo zastarjeli rie&#x010D;nik De&#x017E;manov, imademo nepodpuno izdanje Nemi&#x010D;i&#x0107;eva rie&#x010D;nika. Prvi je ve&#x0107; sada zastario, a potonji, koji izlazi od 10 godina, bit &#x0107;e takodjer djelomice ve&#x0107; zastario, a djelomice nepodpun, te ne &#x0107;e odgovarati svrsi. Osim toga imademo jo&#x0161; samo nekoliko djela od dra. Lobmayera i &#x0160;varcovu anatomiju. Ja mislim, da bi trebalo raditi onako, kako vidimo u srbskom arhivu, naime, da se sabire hrvatska terminologija, bilo koja postoji u narodu, bilo koju rabe lie&#x010D;nici u raznih krajevih. Ja predla&#x017E;em, da glavna skup&#x0161;tina izabere odbor od 5 lica, kojemu &#x0107;e biti zada&#x0107;a sabirati gradju za hrvatsku medicinsku terminologiju.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r6"><italic>6</italic></xref>) Uklju&#x010D;uju&#x0107;i se u raspravu Schwarz postavlja pitanje <italic>ima li taj odbor samo sabirati narodne izraze u ob&#x0107;e za na&#x0161;u terminologiju ili ima izabirati izraze i stvarati jedinstvenu terminologiju hrvatsku? Ako je i ovo zada&#x0107;a toga odbora, onda &#x0107;e trebati, da se osim lie&#x010D;nika pozovu i zastupnici drugih struka, imenito filolozi, kako je to i drugdje bivalo, gdje se je stvarala narodna nomenklatura, n. p. u Magjarskoj</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="r6"><italic>6</italic></xref>) Zaklju&#x010D;eno je da se isprva krene u prikupljanje gra&#x0111;e za hrvatsku medicinsku terminologiju, a potom u stvaranje hrvatskoga nazivlja. U odbor za prikupljanje gra&#x0111;e predlo&#x017E;eni su &#x010C;a&#x010D;kovi&#x0107;, Lobmayer, Schlick, Schwarz i &#x017D;irov&#x010D;i&#x0107;. Prijedlozi su prihva&#x0107;eni. Dakle, potreba za terminolo&#x0161;ki pravilnim izri&#x010D;ajem pri dr&#x017E;anju predavanja i pisanju &#x010D;lanaka ra&#x0111;a potrebu za stvaranjem hrvatskoga nazivlja. Ta potreba proizlazi i iz &#x010D;injenice da su postoje&#x0107;i referentni izvori &#x2013; rje&#x010D;nici Ivana De&#x017E;mana i Milana Nemi&#x010D;i&#x0107;a u to vrijeme ve&#x0107; zastarjeli, a stru&#x010D;ne literature na hrvatskom jeziku gotovo da i nema. Ovim ranim iskazom potrebe oblikovanja jezi&#x010D;nog projekta definiran je njegov nacrt, koji je me&#x0111;utim ostao tek na rije&#x010D;ima jer nemamo podataka o daljnjem konkretnom radu ovog odbora.</p>
</sec>
<sec sec-type="other2">
<title><italic>Kako se hrvatski zove Gicht?</italic> &#x2013; prva rubrika iz medicinske terminologije u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic></title>
<p>Razmi&#x0161;ljanja o hrvatskom medicinskom nazivlju ipak nisu u potpunosti zamrla.</p>
<p>O tome svjedo&#x010D;i i pismo Ladislava Rakovca upu&#x0107;eno 1902. tada&#x0161;njem uredniku Miroslavu &#x010C;a&#x010D;kovi&#x0107;u, u kojemu se zala&#x017E;e za uvo&#x0111;enje rubrike o medicinskoj terminologiji na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic>. Pritom navodi: <italic>Pitanje o hrvatskoj medicinskoj terminologiji ve&#x0107; je toliko puta potaknuto i opetovano od zaslu&#x017E;nih pisaca obradjeno u raznim radnjama i u vriednim rie&#x010D;nicima, a ipak ne mo&#x017E;e napredovati. Nu uzprkos dosadanjim neuspjesima mislim, da se ne smije to pitanje napustiti, pa &#x0161;aljem mali prinos o tom predmetu i predla&#x017E;em, da se u &#x201E;Lie&#x010D;ni&#x010D;kom viestniku&#x201D; otvori stupac, gdje &#x0107;e se dogodice razpravljati o hrvatskoj medicinskoj terminologiji.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r7"><italic>7</italic></xref>) &#x010C;a&#x010D;kovi&#x0107; je odu&#x0161;evljeno pozdravio ovu inicijativu iskazuju&#x0107;i nadu <italic>da &#x0107;emo na taj na&#x010D;in ipak jedanput do&#x0107;i tako daleko, da &#x0107;emo u medicinskoj struci kao Hrvati mo&#x0107;i i izpravno hrvatski govoriti i pisati, te da ne &#x0107;e na&#x0161; govor biti pun njema&#x010D;kih, a i &#x010D;esto suvi&#x0161;nih latinskih i gr&#x010D;kih izraza, te na&#x0161;e pisane radnje vrviti od nesgrapnih kovanica. Zahvaljujem se srda&#x010D;no mom di&#x010D;nom prijatelju na ovoj pobudi, te ga uvjeravam, da si time za sbor lie&#x010D;nika kraljevina Hrvatske i Slavonije i za lie&#x010D;ni&#x010D;ki viestnik uz mnoge svoje velike zasluge sti&#x010D;e novu i to ne malenu</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="r8"><italic>8</italic></xref>)</p>
<p><italic>Stupac</italic>, kako ga naziva &#x010C;a&#x010D;kovi&#x0107;, ili rubrika suvremenim jezikom time je bila uvedena i to Rakov&#x010D;evim &#x010D;lankom naslovljenim <italic>Kako se hrvatski zove &#x201E;Gicht&#x201C;.</italic></p>
<p>Ni ovaj put me&#x0111;utim, unato&#x010D; uvedenom <italic>stupcu</italic> odnosno rubrici, nije bilo pomaka sljede&#x0107;ih deset godina.</p>
</sec>
<sec sec-type="other3">
<title><italic>Svak pi&#x0161;e kako mu sune</italic> &#x2013; razgovori o hrvatskom medicinskom nazivlju</title>
<p>Oblik naslova dotada&#x0161;njega <italic>Lie&#x010D;ni&#x010D;kog viestnika</italic> mijenja se 1906. u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vijestnik</italic>, &#x0161;to je prijelazni oblik izme&#x0111;u korijenskoga i fonolo&#x0161;kog pravopisa, da bi od prvoga broja 1910. bio uveden oblik <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vijesnik</italic> prema fonolo&#x0161;kom pravopisu Ivana Broza (prvo izdanje 1892., kasnija izdanja priredio Dragutin Borani&#x0107;). Taj oblik naslova zadr&#x017E;ava se do 1922. godine, kada se prema novome Borani&#x0107;evom pravopisu iz 1921. uvodi oblik <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic>.</p>
<p>Tijekom 1912. u rubrici naslovljenoj <italic>Razgovori o hrvatskom medicinskom nazivlju</italic> objavljen je &#x010D;lanak Bo&#x017E;e Peri&#x010D;i&#x0107;a koji navodi nazive za organe disanja. U kratkome uvodu &#x010D;lanka obrazla&#x017E;e i svoju motivaciju za ovu objavu: u <italic>znanstvenojezi&#x010D;nome pogledu vlada u nas jo&#x0161; najve&#x0107;a anarhija. Svak pi&#x0161;e kako mu sune. Za najobi&#x010D;nije stvari nema utvrdjena naziva ili se jedan naziv upotrebljava sada za ovaj a drugda za onaj pojam; ili za jedan pojam imademo bespotrebno vi&#x0161;e naziva, dok za drugi nemamo nikakov, niti se trudimo, da ga iznadjemo (ne velim niti izumimo, niti kujemo!).</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r9"><italic>9</italic></xref>) U istome godi&#x0161;tu u istoj rubrici <italic>Razgovori o hrvatskom medicinskom nazivlju</italic> u tre&#x0107;em broju Jozo Aramba&#x0161;in raspravlja o izrazima koje je Peri&#x010D;i&#x0107; naveo uspore&#x0111;uju&#x0107;i ih s onima koje je sam prikupio, koje rabi i koje je naveo u svom rje&#x010D;niku. (<xref ref-type="bibr" rid="r10"><italic>10</italic></xref>) Rije&#x010D; je o op&#x0107;inskom lije&#x010D;niku u Splitu, koji je upravo te 1912. godine objavio <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki rje&#x010D;nik,</italic> kako bi &#x201E;<italic>prinio kamen&#x010D;i&#x0107; zgradi na&#x0161;e medicinske terminologije, i da spasi od propasti mnogu narodnu rije&#x010D;&#x201C;</italic>. Uz navedeno rje&#x010D;nik je trebao poslu&#x017E;iti i kao priru&#x010D;nik za sastavljanje sudskih vje&#x0161;ta&#x010D;kih mi&#x0161;ljenja u Dalmaciji. Aramba&#x0161;in se, me&#x0111;utim, nije nastavio javljati na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> vezano uz ovu tematiku, a Peri&#x010D;i&#x0107;, ne osvr&#x0107;u&#x0107;i se na Aramba&#x0161;inov &#x010D;lanak, nastavlja tekst o nazivlju u rubrici koja se sada zove <italic>O hrvatskom medicinskom nazivlju</italic> izno&#x0161;enjem naziva koji se odnose na gornje i donje udove. (<xref ref-type="bibr" rid="r11"><italic>11</italic></xref>) Peri&#x010D;i&#x0107;evi &#x010D;lanci se doimaju kao po&#x010D;etak prikupljanja gra&#x0111;e za neki budu&#x0107;i rje&#x010D;nik, me&#x0111;utim nakon objavljena dva &#x010D;lanka nema daljnjih nastavaka. Ponovno Peri&#x010D;i&#x0107;evo javljanje na istu temu uslijedilo je 1928. s tekstom naslovljenim <italic>Malo medicinske terminologije</italic> na stranicama <italic>Stale&#x0161;kog glasnika</italic> u nastojanju da: &#x201E;<italic>ako se ne mo&#x017E;emo jo&#x0161; slo&#x017E;iti u cjelokupnome medicinskome nazivlju, mogli bismo i morali bismo najbudi u nazivima za najobi&#x010D;nije bolesti&#x201C;.</italic> Taj napis je osim toga potaknut &#x010D;injenicom da autor nije zadovoljan s nazivljem uvedenim u <italic>Pravilniku o prijavljivanju zaraznih bolesti</italic> te stoga navodi one nazive zaraznih bolesti za koje predla&#x017E;e pravilne nazive. Za one bolesti koje smatra da su dobro navedene stavlja u zagradu napomenu &#x201E;dobro&#x201C;, npr. <italic>lepra</italic> &#x2013; guba, <italic>cholera</italic> &#x2013; kolera, <italic>pestis</italic> &#x2013; kuga. Druge nazive bolesti korigira: <italic>skarlatina</italic> &#x2013; skrlet, buni se protiv rije&#x010D;i &#x201E;&#x0161;arlah&#x201C; koju smatra germanizmom, preferira doma&#x0107;i naziv, itd. (<xref ref-type="bibr" rid="r12"><italic>12</italic></xref>)</p>
<p>U me&#x0111;uvremenu, izme&#x0111;u dvaju Peri&#x010D;i&#x0107;evih &#x010D;lanaka, objavljen je i onaj Luje Thallera koji progovara o nu&#x017E;nosti prikupljanja narodnog nazivlja, a kako je ono va&#x017E;no &#x010D;ak i u spa&#x0161;avanju &#x017E;ivota tuma&#x010D;i iskustvom iz vlastite prakse: <italic>Svaki jezik i svaki dijalekat imade svoje izraze, kojima opisuje svoje boli i tegobe, svoje mnijenje o raznim patolo&#x0161;kim pojavama. Svaki dijalekat ima svoje nazive za one bolesti, koje on poznaje i koje se u ostalom nikako ne moraju pokrivati sa bolestima, kako ih mi poznajemo i klasificiramo. Nepoznavanje je tih izraza i te frazeologije za lije&#x010D;nika, koji s narodom radi, vrlo neprili&#x010D;na stvar.</italic> U nastavku teksta Thaller obrazla&#x017E;e navedeno svojim primjerima iz prakse te nagla&#x0161;ava potrebu izrade &#x201E;<italic>rije&#x010D;nika dijalekti&#x010D;kih izraza pojedinih pojava, rije&#x010D;nika frazeologije na&#x0161;ega naroda, da uzmogne i neiskusniji lije&#x010D;nik razumjeti bolesnika&#x201C;.</italic> U komunikaciji s kr. sveu&#x010D;ili&#x0161;nim profesorom dr. Borani&#x0107;em, predstojnikom seminara na sveu&#x010D;ili&#x0161;tu, potaknuo je ideju da se po&#x010D;ne prikupljati materijal za takav rje&#x010D;nik: <italic>Bogati materijal bolesnika, koji iz svih krajeva na&#x0161;e domovine dolaze u na&#x0161;u bolnicu mil. sestara imao bi biti osnov za taj rad. Ipak &#x0107;u biti svakom kolegi, koji mi bude htio u tom poslu, koji &#x0107;e sjegurno trajati koju godinu, pomo&#x0107;i, veoma zahvalan.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r13"><italic>13</italic></xref>) Nedvojbeno je Thaller zamislio &#x0161;iru akciju prikupljanja narodnog nazivlja, no ni o sudbini ove ideje nema daljnjih napisa.</p>
<p>Kao daljnji trag brige o ispravnosti pisanja na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> identificirale smo podatak naveden u prvom <italic>Poslovnom redu redakcijonalnog odbora Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic> iz 1928. u koji je stavljena to&#x010D;ka prema kojoj se &#x010D;lanci u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> objavljuju na hrvatskom jeziku uz preporuku kori&#x0161;tenja Borani&#x0107;eva pravopisa. (<xref ref-type="bibr" rid="r14"><italic>14</italic></xref>) Dragutin Borani&#x0107;, na kojega se lije&#x010D;nici iz tog razdoblja &#x010D;esto referiraju, nastavio je rad svoga prethodnika Ivana Broza, &#x010D;iji <italic>Hrvatski pravopis</italic> iz 1892. godine pripada me&#x0111;u temeljna djela koja su nastala u klju&#x010D;nom razdoblju stvaranja hrvatskoga novo&#x0161;tokavskog jezi&#x010D;nog standarda, na prijelazu 19. i 20. stolje&#x0107;a. Rije&#x010D; je o fonolo&#x0161;kom pravopisu koji je Borani&#x0107; nakon Brozove smrti preuzeo i prire&#x0111;ivao nova izdanja, najprije pod oba imena autora, a kasnije samo pod svojim imenom. Peto izdanje Borani&#x0107;eva pravopisa iz 1930. prera&#x0111;eno je prema odlukama <italic>Pravopisnoga uputstva</italic> donesenoga na razini Kraljevine Jugoslavije, uvode&#x0107;i pravopisnu terminologiju koja dotada nije bila ustaljena u Hrvatskoj.</p>
</sec>
<sec sec-type="other4">
<title>Inicijativa uredni&#x0161;tva <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> za prikupljanje gra&#x0111;e za medicinsku terminologiju</title>
<p>U ure&#x0111;iva&#x010D;koj svakodnevici jezik, pisanje i strukovna terminolo&#x0161;ka problematika itekako dolaze do izra&#x017E;aja. Tako se primjerice Ante Vuleti&#x0107;, jedan od urednika <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic>, u svom izvje&#x0161;&#x0107;u o radu uredni&#x0161;tva u 1938. godini osvr&#x0107;e i na jezik kojim su pisani &#x010D;lanci koji dolaze u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> te isti&#x010D;e: <italic>Jezik nekih na&#x0161;ih autora ne mo&#x017E;e izdr&#x017E;ati ni najbla&#x017E;e kritike. Gradnja re&#x010D;enica, rje&#x010D;nik, sintaksa itd. &#x010D;esto su posve opre&#x010D;ni duhu na&#x0161;ega jezika. Stil se ne da mijenjati i uredni&#x0161;tvo je vrlo &#x010D;esto prisiljeno, da se ograni&#x010D;i samo na ispravljanje najgrubljih povreda na&#x0161;ega jezika. Tu mogu pomo&#x0107;i samo autori, koji treba da svoje sastavke pi&#x0161;u s mnogo vi&#x0161;e ljubavi za svoj materinji jezik. &#x010C;ak neki nau&#x010D;ni radnici misle, da nije potrebno u&#x010D;enje materinjeg jezika, da se nije potrebno baviti pitanjem jezika uop&#x0107;e, jer smatraju, da su s time zavr&#x0161;ili, kad su napustili gimnazijske &#x0161;kolske klupe. No istina je naprotiv, da upravo mi lije&#x010D;nici moramo naro&#x010D;ito studirati jezik, jer smo na svakom koraku prisiljeni stvarati nove rije&#x010D;i ako ih u narodu nema. Ali se onda rije&#x010D;i moraju stvarati u duhu hrvatskog jezika, a ne prevoditi doslovno uglavnom s njema&#x010D;kog jezika. Iz svih tih razloga pokrenuo je urednik i pitanje osnivanja naro&#x010D;itog odbora za izgra&#x0111;ivanje jedinstvene terminologije i &#x010D;uvanje jezika. I u odborskim sjednicama Zbora nai&#x0161;ao je taj prijedlog na jednodu&#x0161;nu suglasnost. Najve&#x0107;i udio u izgra&#x0111;ivanju jedinstvene terminologije trebaju pridonijeti predstavnici svih na&#x0161;ih klinika i bolnica i ostalih nau&#x010D;nih institucija. Sasvim je razumljivo, da &#x0107;emo zamoliti za dragocjenu suradnju i filologe, naro&#x010D;ito iz dru&#x0161;tva za &#x010D;uvanje hrvatskog jezika. Stvaranje terminologije tra&#x017E;i pored izvrsna poznavanja jezika i raznih medicinskih grana i veoma mnogo truda i vremena. &#x010C;im ta zamisao dobije stvarne oblike, zapo&#x010D;et &#x0107;emo u &#x00BB;Lije&#x010D;ni&#x010D;kom Vjesniku&#x00AB; s posebnim prilogom, u kojem &#x0107;emo izvje&#x0161;tavati kolege o pojedinim stru&#x010D;nim izrazima, koji se preporu&#x010D;uju, kao i o pitanjima jezika uop&#x0107;e. I ovom prilikom molim sve kolege za &#x0161;to u&#x017E;u suradnju u tom pogledu, kako bismo u dogledno vrijeme mogli susti&#x0107;i zapadne narode, koji ve&#x0107; odavna imaju izgra&#x0111;enu svoju jedinstvenu terminologiju</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="r15"><italic>15</italic></xref>) Sve do 1938. &#x010D;lanci koji se objavljuju o terminologiji i jeziku u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> rezultat su pojedina&#x010D;nih stavova ili pojedina&#x010D;nih inicijativa. Nakon spomenutoga Vuleti&#x0107;eva osvrta iz 1937., prvi poticaj od strane uredni&#x0161;tva zabilje&#x017E;en je u drugom broju 60. godi&#x0161;ta (1938.) sljede&#x0107;im kratkim obrazlo&#x017E;enjem: <italic>Pitanje na&#x0161;e jedinstvene terminologije ostalo je jo&#x0161; uvijek nerije&#x0161;eno uza svu veliku potrebu, koja se osje&#x0107;a. &#x010C;ak i razne na&#x0161;e medicinske ustanove upotrebljavaju &#x010D;esto put razli&#x010D;nu terminologiju, tako te vlada velika pometnja. Uredni&#x0161;tvo &#x00BB;Lije&#x010D;. Vjes.&#x00AB; je stoga odlu&#x010D;ilo, da sakupi svu potrebnu gra&#x0111;u i da pristupi izradi na&#x0161;e jedinstvene terminologije. S ovim brojem &#x00BB;L. V.&#x00AB; zapo&#x010D;injemo obra&#x0111;ivati okosnicu med. terminologije, a tek nakon temeljite rasprave mo&#x0107;i &#x0107;emo je popuniti i popraviti. Rije&#x010D;i su poredane abecednim redom latinskih naziva, nakon kojih slijede odgovaraju&#x0107;e rije&#x010D;i hrvatske i njema&#x010D;ke. Rije&#x010D;i koje donosimo ne predla&#x017E;emo odmah na definitivan prihvat, nego ih sve stavljamo na diskusiju kolegama, naro&#x010D;ito onim, koji se bave pitanjem na&#x0161;e terminologije i jezi&#x010D;nim pitanjima uop&#x0107;e. Stoga se umoljavaju kolege, da nakon svakog broja &#x00BB;Lije&#x010D;. Vjes.&#x00AB; dostave uredni&#x0161;tvu svoje primjedbe i prijedloge, pogotovu ako im je za eventualnu na&#x0161;u kovanicu poznata izvorna narodna rije&#x010D; u njihovu kraju. Kad se na taj na&#x010D;in raspravi i obradi &#x010D;itava gra&#x0111;a, sazvat &#x0107;e uredni&#x0161;tvo naro&#x010D;it odbor stru&#x010D;njaka lije&#x010D;nika i filologa, koji &#x0107;e ocijeniti i sve primjedbe i prijedloge i dati rje&#x010D;niku kona&#x010D;nu redakciju. U posebnoj knjizi, koja &#x0107;e se tada izdati, bit &#x0107;e izra&#x0111;eni hrvatski i njema&#x010D;ki registri. Pri izradi na&#x0161;e terminologije slu&#x017E;imo se slijede&#x0107;im stru&#x010D;nim rje&#x010D;nicima: Nemi&#x010D;i&#x0107;, Peri&#x010D;i&#x0107;, Aramba&#x0161;in, Pe&#x0161;i&#x0107;, Beli&#x0107;-Iv&#x0161;i&#x0107;, te raznim &#x010D;e&#x0161;kim, njema&#x010D;kim i engleskim, pored rje&#x010D;nika Akademijina, Karad&#x017E;i&#x0107;eva, Broz-Ivekovi&#x0107;eva, Mareti&#x0107;eva jezi&#x010D;nog savjetnika i pravopisa i t. d. Uredni&#x0161;tvo.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r16"><italic>16</italic></xref>)</p>
<p>Ovaj prvi sustavniji poku&#x0161;aj prikupljanja medicinskog nazivlja protegnut &#x0107;e se kroz nekoliko godi&#x0161;ta <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic> (1938. &#x2013; 1942.) te je bilo izgledno da &#x0107;e biti i doveden do kraja. Na&#x017E;alost, iza&#x0161;lo je svega 26 nastavaka. Uredni&#x0161;tvo bi u pojedinom broju <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> objavilo jednu ili (rje&#x0111;e) dvije stranice ove terminolo&#x0161;ke gra&#x0111;e, &#x0161;to je obuhva&#x0107;alo u prosjeku po stotinjak natuknica. Prvi izraz uvr&#x0161;ten po abecedi u ovaj niz bio je <italic>abactio partus, poba&#x010D;aj, Fruchtabtreibung</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="r16"><italic>16</italic></xref>) Rje&#x010D;nik je naime bio koncipiran trojezi&#x010D;no, tako da se prvo navodi latinski izraz, zatim hrvatski pa njema&#x010D;ki. Do&#x0161;lo se do slova D, a posljednja objavljena natuknica je rije&#x010D; <italic>dacryolith</italic> koja je prevedena na hrvatski kao <italic>suzni&#x010D;ki kamen</italic>, njema&#x010D;ki <italic>Tr&#x00E4;nenstein</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="r17"><italic>17</italic></xref>) Vjerojatno su ratne okolnosti onemogu&#x0107;ile nastavak rada na ovome leksikografskom projektu koji na&#x017E;alost nikada nije dovr&#x0161;en.</p>
<p>Tijekom 1942. godine izdan je korijenski pravopis Adolfa Bratoljuba Klai&#x0107;a koji se primjenjuje u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> od prvoga broja 1943. godine do 1945. (broja 3&#x2013;4), &#x0161;to je evidentno i na naslovnicama iz tog razdoblja (naslov glasi <italic>Lie&#x010D;ni&#x010D;ki viestnik,</italic> kao na po&#x010D;etku njegova izla&#x017E;enja). Nakon zavr&#x0161;etka Drugoga svjetskog rata, od broja 5&#x2013;6 godine 1945. vra&#x0107;a se oblik naslova <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> i ponovno se koristi Borani&#x0107;ev pravopis sve do dono&#x0161;enja tzv. Novosadskog pravopisa (<italic>Pravopis hrvatskosrpskoga knji&#x017E;evnog jezika s pravopisnim rje&#x010D;nikom</italic>, Zagreb &#x2013; Novi Sad, 1960.).</p>
</sec>
<sec sec-type="other5">
<title>Medicinska terminologija u svjetlu hrvatskog pravopisa</title>
<p>U lepezi &#x010D;lanaka koji obra&#x0111;uju nazivlje javljaju se i oni koji se odnose na odre&#x0111;ena medicinska podru&#x010D;ja poput anatomije (<xref ref-type="bibr" rid="r18"><italic>18</italic></xref>), neuropsihijatrije (<xref ref-type="bibr" rid="r19"><italic>19</italic></xref>), citomorfolo&#x0161;ke dijagnostike (<xref ref-type="bibr" rid="r20"><italic>20</italic></xref>), zlouporabe opojnih droga (<xref ref-type="bibr" rid="r21"><italic>21</italic></xref>), pulmologije (<xref ref-type="bibr" rid="r22"><italic>22</italic></xref>), hospicijske skrbi i palijativne medicine (<xref ref-type="bibr" rid="r23"><italic>23</italic></xref>), hrvatskog anatomskog i fiziolo&#x0161;kog nazivlja (<xref ref-type="bibr" rid="r24"><italic>24</italic></xref>). Korijene i rana teorijska razmatranja o medicinskoj terminologiji obradilo je vi&#x0161;e autora na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic>, uglavnom u rubrikama <italic>Iz hrvatske medicinske pro&#x0161;losti</italic> i <italic>Osvrt.</italic> Rije&#x010D; je o &#x010D;lancima &#x010D;ija su polazi&#x0161;ta bili rje&#x010D;nici (<xref ref-type="bibr" rid="r25"><italic>25</italic></xref>), knjige (<xref ref-type="bibr" rid="r26"><italic>26</italic></xref>), disertacije (<xref ref-type="bibr" rid="r27"><italic>27</italic></xref>), mitologija (<xref ref-type="bibr" rid="r28"><italic>28</italic></xref>) ili pak podrijetlo pojedinih naziva, pri &#x010D;emu opisuju poku&#x0161;aje uspostave hrvatske terminologije unutar razli&#x010D;itih medicinskih struka: anatomije, embriologije, stomatologije i kardiologije. (<xref ref-type="bibr" rid="r29"><italic>29</italic></xref>&#x2013;<xref ref-type="bibr" rid="r31"><italic>31</italic></xref>)</p>
<p>Nakon pauze od 19 godina u vrijeme Beriti&#x0107;eva uredni&#x0161;tva ponovno o&#x017E;ivljuje rubrika vezana uz medicinsko nazivlje i jezik pa su ve&#x0107; 1961. objavljena tri &#x010D;lanka: Beriti&#x0107;ev <italic>Medicinska terminologija u svjetlu novog pravopisa</italic>, D&#x00FC;rriglov <italic>I ne samo pravopis</italic> i Glavanov <italic>Pravopis u medicinskoj terminologiji</italic>. Na taj po&#x010D;etak nadovezuju se &#x010D;lanci vezani uz jezik i nazivlje gotovo svake godine. Tijekom 1969. osnovana je nova organizacijska jedinica Zbora lije&#x010D;nika Hrvatske pod nazivom <italic>Sekcija za hrvatski medicinski jezik</italic> s ciljem prikupljanja gra&#x0111;e za hrvatsko medicinsko nazivlje. (<xref ref-type="bibr" rid="r32"><italic>32</italic></xref>) Odlu&#x010D;eno je da &#x0107;e se u posebnom prilogu <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> redovito pet puta godi&#x0161;nje objavljivati stru&#x010D;ni &#x010D;lanci i osvrti o medicinskim terminolo&#x0161;kim problemima i znanstvenom jeziku u medicini. Na prvom mjestu je <italic>Upitnik o prikupljanju gra&#x0111;e za rje&#x010D;nik hrvatskoga medicinskog nazivlja</italic>. U <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> iz tog 96. godi&#x0161;ta otisnuta je i pristupnica za u&#x010D;lanjenje u ovu sekciju. (<xref ref-type="bibr" rid="r33"><italic>33</italic></xref>)</p>
<p>Neposredan povod za prvi &#x010D;lanak u ovome nizu bilo je objavljivanje novoga pravopisa hrvatskog ili srpskog jezika (1960.) koji je nastao na osnovi Novosadskog dogovora iz 1954. godine. Novosadski je dogovor dokument od deset zaklju&#x010D;aka o jeziku, koji su sastavili lingvisti i knji&#x017E;evnici iz Hrvatske, Srbije, Bosne i Hercegovine te Crne Gore. (<xref ref-type="bibr" rid="r34"><italic>34</italic></xref>) Oni su se sastali u organizaciji Matice srpske u Novome Sadu radi dono&#x0161;enja zaklju&#x010D;aka o potrebi jedinstvenoga pravopisa i ujedna&#x010D;ivanja ponajprije hrvatskoga i srpskoga nazivlja za sve struke, a onda i jezi&#x010D;noga ujedna&#x010D;ivanja uop&#x0107;e. Naziv <italic>hrvatski jezik</italic> postupno nestaje s priru&#x010D;ni&#x010D;kih naslova i iz javne uporabe, a zamjenjuje se nazivom <italic>hrvatskosrpski jezik</italic> ili pak <italic>hrvatski ili srpski jezik</italic>; izvan Hrvatske posve dominira naziv <italic>srpskohrvatski jezik</italic>. U Novome Sadu dogovorena je i eksplicitno istaknuta ravnopravnost obaju pisama, latinice i &#x0107;irilice te izgovora, ekavskoga i ijekavskoga. Dogovorena je i izrada zajedni&#x010D;kog pravopisa, koja je povjerena komisiji Matice hrvatske i Matice srpske. Hrvatski jezikoslovac Mate Hraste bio je jedan od potpisnika Novosadskog dogovora i &#x010D;lan komisije za izradu novoga pravopisa. Stoga ga je Tihomil Beriti&#x0107; intervjuirao za <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> kako bi &#x010D;itateljstvo dobilo informacije iz prve ruke, o &#x010D;emu uvodno navodi: <italic>Sa zadovoljstvom smo do&#x010D;ekali upute koje &#x0107;e nam kona&#x010D;no ukloniti ili bar olak&#x0161;ati razli&#x010D;ite te&#x0161;ko&#x0107;e na koje tako &#x010D;esto nailazimo kada poku&#x0161;avamo uskladiti na&#x0161;u medicinsku terminologiju s pravopisnim pravilima suvremenog knji&#x017E;evnog jezika.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r35"><italic>35</italic></xref>) Tako je Mate Hraste objasnio neke novosti koje donosi novi pravopis u odnosu na uobi&#x010D;ajeni na&#x010D;in pisanja, primjerice, titule &#x201E;dr.&#x201C; koja se prema pravopisu iz 1960. pi&#x0161;e bez to&#x010D;ke: &#x201E;dr&#x201C;, jer se do tada u Hrvatskoj pisalo &#x201E;dr.&#x201C; (s to&#x010D;kom), a u Srbiji &#x201E;d-r&#x201C; (s crticom &#x2013; spojnicom) i sli&#x010D;no. (<xref ref-type="bibr" rid="r35"><italic>35</italic></xref>)</p>
<p>Ubrzo nakon objave Beriti&#x0107;evog &#x010D;lanka &#x2013; intervjua s jezikoslovcem Hrastom uslijedile su reakcije &#x010D;itateljstva te su dva priloga na temu medicinske terminologije objavljena u rubrici <italic>Pisma uredni&#x0161;tvu</italic>, u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> broj 9 iste godine. Ivo Glavan iz Op&#x0107;e bolnice u Osijeku poru&#x010D;uje: <italic>Smatram da bi bilo vrlo korisno da se otvori rubrika ili stalno dopisivanje o pravilnom pisanju u na&#x0161;oj medicinskoj literaturi.</italic> Zatim postavlja dvanaest pitanja vezanih za pravilno pisanje medicinskih izraza, a u istoj rubrici slijedi odgovor urednika koji podr&#x017E;ava Glavanov prijedlog i odmah daje konkretne odgovore o pravilnom pisanju pojedinih rije&#x010D;i. (<xref ref-type="bibr" rid="r36"><italic>36</italic></xref>)</p>
<p>Teodor D&#x00FC;rrigl, potaknut Beriti&#x0107;evim &#x010D;lankom, u istoj rubrici iznosi svoja zapa&#x017E;anja o problematici pravilnog govora, odnosno ispravnoga medicinskog izra&#x017E;avanja. (<xref ref-type="bibr" rid="r37"><italic>37</italic></xref>)</p>
<p>Sljede&#x0107;i prilog vezan uz medicinski jezik iza&#x0161;ao je u rubrici <italic>Osvrti</italic> 1965. godine, gdje Lavoslav Glesinger raspravlja <italic>o nekim anomalijama na&#x0161;ega medicinskog jezika</italic>. Iznosi primjere pogre&#x0161;nog pisanja i izgovora medicinskih izraza preuzetih iz stranih jezika koji su se toliko uvrije&#x017E;ili da ni do danas nisu iskorijenjeni iz javnoga medicinskog diskursa. (<xref ref-type="bibr" rid="r38"><italic>38</italic></xref>)</p>
<p>U ovu raspravu uklju&#x010D;uje se 1966. godine i Branko Antonin, koji podr&#x017E;ava mi&#x0161;ljenje Lavoslava Glesingera te kritizira uporabu tu&#x0111;ica: <italic>Me&#x0111;utim &#x010D;ini mi se da je &#x010D;e&#x0161;&#x0107;a jedna druga pojava. To je pretjerana, ni&#x010D;im opravdana upotreba stranih rije&#x010D;i tamo gdje nisu potrebne, gdje ih se mo&#x017E;e (ali ne uvijek) zamijeniti na&#x0161;im lijepim, ponekad ve&#x0107; zaboravljenim, &#x201C;zastarjelim&#x201D; narodnim rije&#x010D;ima. Ta pojava odrazuje nebrigu, nedostatak ukusa i osje&#x0107;aja za vlastiti jezik.</italic> (&#x2026;) (<xref ref-type="bibr" rid="r39"><italic>39</italic></xref>)</p>
<p>Vladimir Duga&#x010D;ki u svom &#x010D;lanku objavljenom u rubrici <italic>Osvrti</italic> 1967. godine iznosi svoja zapa&#x017E;anja o (ne)pravilnom pisanju dijagnoza: <italic>Listaju&#x0107;i lije&#x010D;ni&#x010D;ke nalaze, zdravstvene knji&#x017E;ice, ambulantne protokole, danomice nailazimo na niz nepravilno napisanih termina, na&#x017E;alost, i kod dijagnoza koje su napisali specijalisti. Polyomyelitis, alcocholismus, exudat i druge nakaradnosti bodu u o&#x010D;i svakog tko je imalo orijentiran u medicinskoj latin&#x0161;tini.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r40"><italic>40</italic></xref>)</p>
<p>Tijekom 1973. ponovno se najavljuje objavljivanje terminolo&#x0161;ke gra&#x0111;e, a rije&#x010D; je o dijelu gra&#x0111;e koja se obra&#x0111;uje za <italic>Rje&#x010D;nik hrvatskog medicinskog nazivlja</italic>. U deset brojeva <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> planira se otisnuti pet tisu&#x0107;a naziva, tj. otprilike jedna petina rje&#x010D;ni&#x010D;kog sadr&#x017E;aja. To je znatan broj naziva koji se daju na uvid i prosudbu svim &#x010D;lanovima Zbora lije&#x010D;nika. (<xref ref-type="bibr" rid="r41"><italic>41</italic></xref>) U tom razdoblju isti&#x010D;u se napisi Vinka Fri&#x0161;&#x010D;i&#x0107;a u rubrikama <italic>Osvrti</italic> i <italic>Terminolo&#x0161;ki rje&#x010D;nik</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="r42"><italic>42</italic></xref>&#x2013;<xref ref-type="bibr" rid="r46"><italic>46</italic></xref>) Me&#x0111;utim, ni taj projekt kona&#x010D;nog izdavanja <italic>Terminolo&#x0161;kog rje&#x010D;nika</italic> nije ostvaren.</p>
</sec>
<sec sec-type="other6">
<title>Bilje&#x0161;ke iz medicinskog nazivlja &#x2013; Vladimir Loknar</title>
<p>Najve&#x0107;i autorski doprinos u podru&#x010D;ju hrvatskoga medicinskog nazivlja u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> nedvojbeno je dao Vladimir Loknar, s ukupno 38 objavljenih &#x010D;lanaka u razdoblju od 1975. do 1994. godine. Iako je diplomirao medicinu, zbog osobitog zanimanja za hrvatski medicinski jezik i nazivlje Vladimir Loknar (ro&#x0111;en 1928.) nije se zaposlio kao lije&#x010D;nik, nego u medicinskoj izdava&#x010D;koj djelatnosti. Radio je kao lektor i korektor medicinskih tekstova te kao urednik medicinskih knjiga, prete&#x017E;no ud&#x017E;benika, u <italic>Medicinskoj nakladi</italic> u Zagrebu. Istodobno pi&#x0161;e &#x010D;lanke o medicinskom jeziku i nazivlju te ih objavljuje u &#x010D;asopisima <italic>Jezik</italic> i <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic>. Te &#x010D;lanke oblikuje u jednu cjelinu i izdaje ih u knjizi pod naslovom <italic>Teme iz medicinskog nazivlja</italic> (1988.). Knjiga je ubrzo rasprodana, a priznata je i kao op&#x0107;ejezi&#x010D;ni savjetnik. Zatim mu 1994. izlazi knjiga <italic>Latinske medicinske izreke</italic> (drugo, dopunjeno izdanje objavljeno je pod naslovom <italic>Latinske i hrvatske medicinske izreke</italic> 2007.), a 1995. i knjiga <italic>Rekli su o hrvatskom jeziku</italic>. Kao zavr&#x0161;nica vi&#x0161;egodi&#x0161;njeg rada na medicinskom nazivlju 2003. godine izlazi mu <italic>Rje&#x010D;nik latinskoga i hrvatskoga medicinskoga nazivlja</italic>. U predgovoru knjizi <italic>Teme iz medicinskog nazivlja</italic> autor posebno zahvaljuje uredniku <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> Predragu Drobnjaku: <italic>Du&#x017E;an sam zahvalu i prof. dr. Predragu Drobnjaku, na&#x017E;alost pokojnom, uredniku Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika. Profesor Drobnjak s posebnom je pa&#x017E;njom prihvatio moju suradnju i poticao me na redovitije pisanje. Na moj prijedlog otvorio je u Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku novu rubriku pod naslovom Terminologija.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r47"><italic>47</italic></xref>)</p>
<p>U <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> Vladimir Loknar je objavljivao rasprave posve&#x0107;ene pojedinim terminolo&#x0161;kim pitanjima. Katkada njihov naslov izravno odra&#x017E;ava sadr&#x017E;aj kojim se autor u toj prigodi konkretno bavi, ali najve&#x0107;im su dijelom objavljeni u rubrici <italic>Terminologija</italic> pod zbirnim naslovom <italic>Bilje&#x0161;ke iz medicinskog nazivlja</italic> uz koji je u zagradi dodana numeracija.</p>
<p>Teme kojima se bavio u pojedinim &#x010D;lancima poznate su iz prakse ve&#x0107;ini lije&#x010D;nika, a njegovi jezi&#x010D;ni savjeti zasigurno su mnogima pomogli razrije&#x0161;iti nedoumice oko izbora termina ili pravilnog pisanja. Znakovita je &#x010D;injenica da su iste jezi&#x010D;ne (posebno pravopisne) dvojbe koje se u ovim &#x010D;lancima razmatraju aktualne i danas. (<xref ref-type="bibr" rid="r48"><italic>48</italic></xref>) Jednako tako su aktualni i primjeri uporabe stranih rije&#x010D;i za koje postoje bolje i preciznije zamjene u hrvatskom jeziku.</p>
<p>Zasebna je tema izgovorno pisanje i deklinacija pojedinih latinskih medicinskih naziva u hrvatskom jeziku. Autor daje vrlo korisne savjete o pisanju rije&#x010D;i <italic>area</italic> i drugih sli&#x010D;nih rije&#x010D;i: kad su samoglasnici <italic>e-a</italic> na kraju rije&#x010D;i (obi&#x010D;no gr&#x010D;koga ili latinskog podrijetla), izme&#x0111;u njih se ume&#x0107;e suglasnik <italic>j</italic>. Nadalje, zbog &#x010D;estih gre&#x0161;aka koje primje&#x0107;uje u tekstovima autor rje&#x0161;ava dvojbe oko na&#x010D;ina pisanja rije&#x010D;i <italic>disertacija</italic> (ne <italic>dizertacija</italic>!) i oblika koji se iz nje izvode; budu&#x0107;i da disertacija zna&#x010D;i isto &#x0161;to i doktorska rasprava, nije dobro pisati: <italic>doktorska disertacija</italic>, a pogotovo <italic>magistarska disertacija</italic>, dakle pravilni su oblici: <italic>disertacija</italic> (ili <italic>doktorska radnja</italic>), <italic>magistarska radnja</italic>. (<xref ref-type="bibr" rid="r49"><italic>49</italic></xref>) U petnaestome nastavku svojih bilje&#x017E;aka autor pi&#x0161;e o razrje&#x0161;enju latinske kratice <italic>in obs.</italic> (<italic>in observatione</italic>, a ne <italic>in observationi</italic> ili <italic>in observationem</italic>) te o uporabi glagola <italic>krvariti</italic> i <italic>krvaviti</italic> s obzirom na zna&#x010D;enje, (<xref ref-type="bibr" rid="r50"><italic>50</italic></xref>) bavi se obja&#x0161;njavanjem zastarjelih kratica. (<xref ref-type="bibr" rid="r51"><italic>51</italic></xref>) U svojim raspravama Loknar se &#x010D;esto slu&#x017E;i anegdotama iz prakse kako bi ukazao na nesporazume koji mogu proiza&#x0107;i iz nepravilne uporabe rije&#x010D;i. Osvr&#x0107;e se na vrlo &#x010D;estu nepravilnu uporabu glagola <italic>prepisati</italic> umjesto <italic>propisati</italic> (lijekove). (<xref ref-type="bibr" rid="r52"><italic>52</italic></xref>) Potaknut &#x010D;estim pitanjima kako se u hrvatskom jeziku pravilno izgovaraju rije&#x010D; <italic>enzim</italic> i druge rije&#x010D;i koje sadr&#x017E;e gr&#x010D;ko slovo <italic>zeta,</italic> navodi da se izgovaraju sa <italic>z</italic> &#x2013; dakle, izgovara se: <italic>enzim</italic>, a ne <italic>encim</italic> (&#x0161;to je preuzeto prema njema&#x010D;kom izgovoru). (<xref ref-type="bibr" rid="r53"><italic>53</italic></xref>)</p>
<p>Nakon sedamnaestog nastavka Loknarovih <italic>Bilje&#x017E;aka iz medicinskog nazivlja</italic> u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> do&#x0161;lo je do propusta u numeraciji &#x2013; slijedio je nastavak numeriran brojem 19, a broj 18 je presko&#x010D;en. Sli&#x010D;no se dogodilo nakon priloga broj 21: presko&#x010D;eni su brojevi 22 i 23 &#x2013; sljede&#x0107;e su objavljene <italic>Bilje&#x0161;ke</italic> ozna&#x010D;ene brojem 24 &#x2013; te je stoga uredni&#x0161;tvo sljede&#x0107;e nastavke ozna&#x010D;ilo propu&#x0161;tenim brojevima 23, 18 i 22, nakon kojih su objavljeni jo&#x0161; nastavci pod brojevima 25 i 26. Vladimir Loknar je ostvario trajnu i uspje&#x0161;nu suradnju s jezikoslovcem Stjepanom Babi&#x0107;em, autorom hrvatskog pravopisa i urednikom &#x010D;asopisa <italic>Jezik</italic>, a nekoliko Babi&#x0107;evih &#x010D;lanaka tako&#x0111;er je objavljeno u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r54"><italic>54</italic></xref>, <xref ref-type="bibr" rid="r55"><italic>55</italic></xref>)</p>
<p>U razdoblju od 1980. do 2009. godine u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> je objavljen &#x010D;itav niz priloga u kojima lije&#x010D;nici iznose dvojbe oko stru&#x010D;ne terminologije, postavljaju pitanja i daju odgovore. Objavljuju se u rubrikama <italic>Terminologija</italic>, <italic>Pisma uredni&#x0161;tvu</italic> i <italic>Medicinsko nazivlje</italic>. U tim raspravama aktivno sudjeluje Vladimir Loknar, ali i drugi autori. Najvi&#x0161;e zanimanja &#x010D;itateljstva pobudile su rasprave o terminima: <italic>alternativna medicina ili nadrilije&#x010D;ni&#x0161;tvo; sida, SID, AIDS ili kopnica; kontracepcija ili kontrakoncepcija; oboljenje i bolest</italic>, u koje se uklju&#x010D;ilo vi&#x0161;e od jednog sudionika.</p>
</sec>
<sec sec-type="other7">
<title>Lektorski problemi</title>
<p>Prvi lektor <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> koji je naveden u impresumu &#x010D;asopisa, Branko Erdeljac (od 1975.), jedan je od rijetkih hrvatskih lije&#x010D;nika koji su se profesionalno posvetili hrvatskome medicinskom nazivlju, poput Vladimira Loknara, uz napomenu da je Erdeljac osim medicine diplomirao i kroatistiku, &#x010D;ime je stekao kompetenciju za lekturu medicinskih publikacija i unaprje&#x0111;ivanje hrvatskoga medicinskog jezika. Na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> objavio je nekoliko &#x010D;lanaka u kojima opisuje nove zabrinjavaju&#x0107;e pojave u hrvatskim medicinskim tekstovima koje je dobio na lekturu.</p>
<p>Tako u pismu urednici koje je objavljeno u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> br. 5&#x2013;6, 1996. iznosi dvojbe koje se &#x010D;esto javljaju (jo&#x0161; i danas su aktualne!): koriste se oblici pridjeva izvedeni prema latinskoj imenici umjesto onih izvedenih prema latinskom pridjevu (npr. <italic>septumski</italic> umjesto <italic>septalni</italic>, <italic>molekulski</italic> umjesto <italic>molekularni</italic>; navodi da se pridjevi izvedeni iz latinskih imenica ne mogu na&#x0107;i u hrvatskoj literaturi, ali se nalaze u srpskom <italic>Medicinskom re&#x010D;niku</italic> Aleksandra Kosti&#x0107;a); neki autori koriste izraz <italic>&#x0161;titasta &#x017E;lijezda</italic> umjesto <italic>&#x0161;titna &#x017E;lijezda</italic> ili <italic>&#x0161;titnja&#x010D;a</italic> (tako&#x0111;er se nalazi samo u srpskim priru&#x010D;nicima); opa&#x017E;a da je medicina kao rijetko koje podru&#x010D;je izvrgnuta sna&#x017E;nom utjecaju engleskog jezika, &#x0161;to se o&#x010D;ituje u pogre&#x0161;nom pisanju velikog i malog slova, decimalnih brojeva, vi&#x0161;eznamenkastih brojki, kao i u ropskim doslovnim prijevodima, npr. &#x201C;trudno&#x0107;a dokazuju&#x0107;i test&#x201D;. Naposljetku, iznosi nekoliko primjera kada su autori prilikom pregleda korekturnog otiska inzistirali na vra&#x0107;anju nepravilnih oblika rije&#x010D;i kakvi se ne mogu na&#x0107;i ni u jednoj gramatici ili pravopisu. Na kraju, Erdeljac napominje da Lekskikografski zavod &#x201E;Miroslav Krle&#x017E;a&#x201D; izra&#x0111;uje medicinski rje&#x010D;nik te smatra da bi se na vrijeme trebalo utvrditi po kojem &#x0107;e se na&#x010D;elu tvoriti hrvatski medicinski nazivi i stoga predla&#x017E;e <italic>da Sekcija za medicinsko nazivlje Hrvatskoga lije&#x010D;ni&#x010D;kog zbora sazove skup na kojem bi sudjelovali lije&#x010D;nici, veterinari, farmakolozi i druge srodne struke zajedno s nekoliko na&#x0161;ih vrhunskih lingvista kako bi se prona&#x0161;la prikladna rje&#x0161;enja.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r56"><italic>56</italic></xref>) Me&#x0111;utim, ni ova inicijativa koja je prema Erdeljcu trebala krenuti iz Hrvatskoga lije&#x010D;ni&#x010D;kog zbora, tj. njegove Sekcije za hrvatski medicinski jezik, na&#x017E;alost nije ostvarena.</p>
</sec>
<sec sec-type="other8">
<title>Rasprava</title>
<p>Mnogi autori navode <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> kao jedan od klju&#x010D;nih medija u edukaciji lije&#x010D;nika na podru&#x010D;ju Hrvatske od samih po&#x010D;etaka njegovog izla&#x017E;enja. (<xref ref-type="bibr" rid="r57"><italic>57</italic></xref>, <xref ref-type="bibr" rid="r58"><italic>58</italic></xref>) Pritom se prije svega misli na komunikaciju njegova stru&#x010D;nog sadr&#x017E;aja, tek sekundarno na njegovanje jezika i doprinos raspravama vezanim uz hrvatsko medicinsko nazivlje. Ipak, uzmemo li u obzir Loknarov navod: <italic>Zna&#x010D;ajna je &#x010D;injenica, a to nije rijetkost, da su ba&#x0161; djela na&#x0161;ih vrhunskih medicinskih stru&#x010D;njaka, bilo znanstvena ili popularna, najbogatija na&#x0161;im izrazima, dok su strane rije&#x010D;i svedene na neophodni minimum. A ovo bi trebalo poslu&#x017E;iti kao primjer svima onima koji ne misle tako ili tek po&#x010D;inju pisati ili predavati,</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r59"><italic>59</italic></xref>) prepoznat &#x0107;emo upravo <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> kao medij &#x010D;ija je va&#x017E;na strate&#x0161;ka odrednica bila promicanje hrvatskog jezika kroz strukovne sadr&#x017E;aje.</p>
<p>U ovome je radu identificirano nekoliko inicijativa <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> za prikupljanje hrvatske medicinske terminologije. Postavlja se stoga pitanje: za&#x0161;to ove inicijative nisu realizirane u smislu posebnih projekata <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> kao &#x0161;to je to bio slu&#x010D;aj s drugim izdanjima poteklim iz uredni&#x0161;tva, primjerice <italic>Medicinskom bibliotekom, Medicinskim kalendarima, Medicinskim te&#x010D;ajevima, Medicinskim smjernicama</italic> i sli&#x010D;no? &#x010C;injenica je da je jezik velikim dijelom i rezultat kulturnih i politi&#x010D;kih strujanja, a Hrvatska je u posljednjih 145 godina prolazila svekolike politi&#x010D;ke i teritorijalne mijene koje su zna&#x010D;ajno utjecale na odnos spram jezika, pisanja i strukovne terminologije. Tijekom toga dugog razdoblja bilo je u uporabi vi&#x0161;e slu&#x017E;benih pravopisa, a pojedini su primjenjivani kao instrument politi&#x010D;ke represije. Razdoblje je tako&#x0111;er obilje&#x017E;eno ratovima, smjenama ideologija i reorganizacijama sustava unutar kojih je pitanje jezika i pisanja ostalo privremeno izvan interesa ili je pak nosilo ideolo&#x0161;ku notu te se zaobilazilo. Jedan od razloga nemogu&#x0107;nosti konkretnije realizacije ovih projekata kroz izdava&#x010D;ke projekte <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic> jest i &#x010D;injenica da Sekcija za hrvatski medicinski jezik nikada nije sna&#x017E;nije za&#x017E;ivjela u sklopu Zbora, te stoga nije svojim aktivnostima uspjela potaknuti ozbiljnije projekte i suradnju s drugim strukama iz jezi&#x010D;nog podru&#x010D;ja, a onda niti primjerena jezikoslovna referentna izdanja. Pa ipak, razmatranja o hrvatskome medicinskom jeziku i nastojanja za usustavljivanjem hrvatskoga medicinskog nazivlja koja su brojni autori iznosili na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> dobila su u novije vrijeme potkrjepljenje i o&#x017E;ivotvorenje kako u objavljenim rje&#x010D;nicima medicinskog nazivlja (Loknar 2003. (<xref ref-type="bibr" rid="r60"><italic>60</italic></xref>), Padovan, et al. 2006. (<xref ref-type="bibr" rid="r61"><italic>61</italic></xref>)) (<xref ref-type="bibr" rid="r62"><italic>62</italic></xref>) tako i u preglednom radu Anamarije Gjuran-Coha <italic>Terminologizacija jezika medicinske struke</italic> iz 2011. koji donosi sljede&#x0107;e smjernice: <italic>1. Doma&#x0107;e rije&#x010D;i imaju prednost pred stranima; 2. Nazivi latinskog i gr&#x010D;kog podrijetla imaju prednost pred nazivima preuzetim iz engleskoga jezika; 3. Pro&#x0161;ireniji i korisnicima prihvatljiviji naziv ima prednost pred manje pro&#x0161;irenim; 4. Naziv mora biti uskla&#x0111;en s (fonolo&#x0161;kim, morfolo&#x0161;kim, tvorbenim, sintakti&#x010D;kim) sustavom hrvatskoga standardnog jezika; 5. Kra&#x0107;i nazivi imaju prednost pred duljim; 6. Naziv od kojeg se lak&#x0161;e tvore tvorenice ima prednost pred onim od kojeg se ne mogu tvoriti tvorenice; 7. Treba izbjegavati da naziv unutar istoga terminolo&#x0161;kog sustava ima vi&#x0161;e zna&#x010D;enja; 8. Nazivi se ne smiju bez valjana razloga mijenjati &#x2013; ako jedan naziv ve&#x0107; ima odre&#x0111;eno zna&#x010D;enje, ne treba istomu nazivu davati nova zna&#x010D;enja, te ako je jednome zna&#x010D;enju pridru&#x017E;en jedan naziv, ne treba mu pridru&#x017E;iti drugi; 9. Naziv ima prednost pred drugim istozna&#x010D;nim nazivima ako odgovara pojmu kojemu je pridru&#x017E;en i odra&#x017E;ava svoje mjesto u pojmovnome sustavu.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r63"><italic>63</italic></xref>)</p>
<p>Medicinska profesija zahtijeva mnoga znanja i vje&#x0161;tine, a poznavanje jezika je svakako jedna od njih. Na tu se &#x010D;injenicu osvr&#x0107;e i Vladimir Duga&#x010D;ki koji apelira <italic>da na&#x0161;i lije&#x010D;nici obrate ne&#x0161;to vi&#x0161;e pa&#x017E;nje pravilnom pisanju dijagnoza da se ne bi dogodilo da neki kolega ili &#x010D;ak obrazovaniji bolesnik na osnovu lije&#x010D;nikovog nepoznavanja terminologije analogno posumnja i u njegovo stru&#x010D;no znanje.</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="r40"><italic>40</italic></xref>)</p>
</sec>
<sec sec-type="other9">
<title>Zaklju&#x010D;ak</title>
<p>Polazi&#x0161;te ovoj ra&#x0161;&#x010D;lambi &#x010D;inio je obra&#x0111;eni uzorak od 129 identificiranih &#x010D;lanaka vezanih uz jezik i medicinsko nazivlje objavljenih u razli&#x010D;ito naslovljenim rubrikama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic> u razdoblju od 1877. do 2021. godine. &#x010C;lanci koji su objavljeni do 1977. godine u <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kom vjesniku</italic> (ukupno 32 navoda) navedeni su u rubrici <italic>Terminologija</italic> unutar <italic>Hrvatske medicinske bibliografije</italic> (1977.). Ostalih 97 &#x010D;lanaka o jezi&#x010D;noj tematici identificirano je za potrebe ove ra&#x0161;&#x010D;lambe, a sadr&#x017E;ani su u rubrikama koje su navedene u tablici 1.</p>
<p>Iza&#x0161;lo je na vidjelo da su nastojanja vezana uz ispravnost pisanja medicinskih &#x010D;lanaka i uporaba hrvatske medicinske terminologije kontinuirana briga kako Hrvatskoga lije&#x010D;ni&#x010D;kog zbora, tako i njegovog &#x010D;asopisa <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic>. Ta briga o&#x010D;ituje se u nizu pristupa iskazanih u razli&#x010D;itim rubrikama i raznoliko&#x0161;&#x0107;u sadr&#x017E;aja koji se u tim rubrikama objavljuje, pretvaraju&#x0107;i tako stranice <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> u interaktivno podru&#x010D;je rasprava o terminolo&#x0161;kim dvojbama s kojima se lije&#x010D;nici susre&#x0107;u u svojoj svakodnevnoj praksi.</p>
<p>Medicina se razvijala i kao dio nacionalne kulture, a jezik je tomu itekako trebao pridonijeti. Motivacija za izgradnju hrvatskoga medicinskog nazivlja isprva je bila povezana s borbom za nacionalni identitet i vrijednosti, uz potrebu izgra&#x0111;ivanja jezika i kroz struku, kako bi se to&#x010D;nije pisalo i bolje komuniciralo. Na osnovi korpusa analiziranih tekstova identificirane su razli&#x010D;ite jezi&#x010D;ne norme koje su se primjenjivale u pojedinim razdobljima, a bile su odraz dru&#x0161;tveno-politi&#x010D;kih mijena te su uz jezi&#x010D;ne preporuke dale naslutiti i odre&#x0111;enu ideolo&#x0161;ku konotaciju.</p>
<p>Dinamika pojavljivanja rubrike vezane uz medicinsko nazivlje znatno je ovisila o poticaju urednika, koji se katkada i sami uklju&#x010D;uju u raspravu. Najranija inicijativa je potekla iz Zbora lije&#x010D;nika ve&#x0107; 1895., sljede&#x0107;a je pokrenuta upravo iz uredni&#x0161;tva <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic> 1938., potom krajem 1960. i po&#x010D;etkom 1970-ih.</p>
<p>Proces prikupljanja gra&#x0111;e za hrvatsku medicinsku terminologiju bio je dugotrajan i utjecao je na promicanje svijesti o strukovnom nazivlju unutar &#x0161;ire medicinske zajednice. Dovoljno je spomenuti da su istaknuta imena koja su sudjelovala u promicanju medicinske terminologije bila &#x010D;lanovi Zbora, suradnici uredni&#x0161;tva, urednici <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> ili autori &#x010D;lanaka, po&#x010D;ev&#x0161;i od prvog urednika <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> Antuna Schwarza, preko Ivana De&#x017E;mana, Bo&#x017E;e Peri&#x010D;i&#x0107;a, Joze Aramba&#x0161;ina i Milana Nemi&#x010D;i&#x0107;a do Vladimira Loknara i Branka Erdeljca u novije vrijeme. Dobro je poznato da je upravo Padovanov kapitalni rje&#x010D;nik <italic>Enciklopedijski rje&#x010D;nik humanog i veterinarskog medicinskog nazivlja</italic> (Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti i Leksikografski zavod Miroslav Krle&#x017E;a, Zagreb, 2006.) okupio kao suradnike i brojne &#x010D;lanove Zbora i &#x010D;lanove uredni&#x0161;tva <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic>. U tom smislu mogu&#x0107;e je istaknuti &#x010D;injenicu da su mnogi suradnici ovog projekta proiza&#x0161;li iz kruga lije&#x010D;nika senzibiliziranih jezi&#x010D;nom problematikom i saznanjima iz poticajnih rasprava ispisanih na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic>.</p>
<p>Za razliku od ranijih razdoblja, kada se naglasak stavljao na prikupljanje gra&#x0111;e za hrvatsko medicinsko nazivlje, u novijim razdobljima aktualnije su rasprave vezane uz ispravno pisanje dijagnoza, uporabu latinizama, korektno kori&#x0161;tenje dvojbenih naziva, izbjegavanje tu&#x0111;ica i sli&#x010D;no. U tom smislu zamjetan je i odre&#x0111;eni kontinuitet problematike (ne)pravilnog pisanja s kojom se uredni&#x0161;tva suo&#x010D;avaju sve do danas. Osobito se to odnosi na nepo&#x0161;tivanje pravila funkcionalnog stila znanstvenog diskursa, nekriti&#x010D;ko preuzimanje gramati&#x010D;kih konstrukcija iz stranih jezika (danas naj&#x010D;e&#x0161;&#x0107;e iz engleskog), pogre&#x0161;no pisanje decimalnih brojeva i kratica, kori&#x0161;tenje nepotrebnih tu&#x0111;ica umjesto uvrije&#x017E;enih hrvatskih termina i sli&#x010D;no. Intenzitet nazo&#x010D;nosti jezi&#x010D;nih rasprava varira; najsna&#x017E;niji je bio u ure&#x0111;iva&#x010D;kim razdobljima Tihomila Beriti&#x0107;a, Predraga Drobnjaka, Ivana Bakrana i Nade &#x010C;ike&#x0161;.</p>
<p>Premda se o ispravnom pisanju &#x010D;lanaka na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic> raspravlja u kontinuitetu, formalni lektorski zahvati nisu bili iskazivani u impresumu ovog &#x010D;asopisa sve do ure&#x0111;iva&#x010D;kog razdoblja Predraga Drobnjaka, kada se najprije u impresum uvodi ime korektora (Branko Erdeljac, br. 1 i 2, 1975.), zatim lektora i korektora (Branko Erdeljac, od br. 3 do br. 10, 1975.), da bi se naposljetku navodile odvojene uloge lektora i korektora (lektor Branko Erdeljac, korektor Marija Bo&#x0161;njak, od br. 10, 1975.). <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;ki vjesnik</italic> imao je naime kao suradnike &#x010D;ak dvojicu lije&#x010D;nika koji su svojim &#x0161;irim interesom obogatili njegov sadr&#x017E;aj znanjem i raspravama vezanim uz jezik i njegovu uporabu u struci: Vladimira Loknara i Branka Erdeljca. Spajaju&#x0107;i svoje interese &#x2013; medicinu i jezik &#x2013; u&#x010D;inili su stranice <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> i jezi&#x010D;no pravilnijima.</p>
<p>Jezik je pokazatelj pripadnosti, vje&#x0161;tine i na&#x010D;ina prezentacije misli i poruka i oblikuje osobnost i identitet pojedinaca, struka i nacije. Te su odrednice, kao &#x0161;to se to pokazalo i u ovome radu, bile klju&#x010D;ne u njegovanju i promicanju hrvatskog jezika na stranicama <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;koga vjesnika</italic>, u tekstovima njegovih uredni&#x0161;tava i autora.</p>
<p>Sve navedeno ukazuje na neupitnu potrebu daljnjeg rada na unaprje&#x0111;ivanju hrvatskoga strukovnog jezika i medicinskog nazivlja u sklopu <italic>Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika</italic> te poticanja osobito mla&#x0111;ih lije&#x010D;nika na ispravno pisanje i redovito objavljivanje medicinskih tekstova i na hrvatskom jeziku.</p>
</sec>
</body>
<back>
<ref-list>
<title>LITERATURA</title>
<ref id="r1"><label>1</label><mixed-citation publication-type="other">Pasini D. Hrvatski jezik od nacionalne retorike do suvremene proze. Zagreb: Hrvatska sveu&#x010D;ili&#x0161;na naklada; 2019.</mixed-citation></ref>
<ref id="r2"><label>2</label><mixed-citation publication-type="book">Szabo A. Hrvatske sredi&#x0161;nje preporodne institucije na zagreba&#x010D;kom Gradecu i njihov utjecaj na modernizaciju u razdoblju 1835.&#x2013;1848. godine. U: Kampu&#x0161; I, ur. Zagreba&#x010D;ki Gradec 1242.&#x2013;1850. U povodu 750. obljetnice &#x201C;Zlatne Bule&#x201D;, Zagreb 1992. Zagreb: Grad Zagreb; 1994, str. 393&#x2013;407.</mixed-citation></ref>
<ref id="r3"><label>3</label><mixed-citation publication-type="other">De&#x017E;man I. Predgovor. U: De&#x017E;man I. R&#x0115;&#x010D;nik l&#x0115;&#x010D;ni&#x010D;koga nazivlja. Zagreb: Jugoslovinska akademija znanosti i um&#x0115;tnosti; 1868, str. III.</mixed-citation></ref>
<ref id="r4"><label>4</label><mixed-citation publication-type="other">Bratuli&#x0107;, Josip. O hrvatskom identitetu, neposredno. U: Luki&#x0107; Z, Skoko B. Hrvatski identitet. Zagreb: Matica hrvatska; 2011.</mixed-citation></ref>
<ref id="r5"><label>5</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Brki&#x0107; Mid&#x017E;i&#x0107;</surname><given-names>S</given-names></name><name><surname>Fatovi&#x0107;-Feren&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>S</given-names></name></person-group>. <article-title>Vizualni identitet Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika od osnutka 1877. do danas.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>2022</year>;<volume>144</volume>(<issue>5&#x2013;6</issue>):<fpage>173</fpage>&#x2013;<lpage>89</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r6"><label>6</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>&#x010C;a&#x010D;kovi&#x0107;</surname><given-names>M</given-names></name></person-group>. <article-title>Rasprava uz hrvatsko nazivlje.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1897</year>;<volume>19</volume>(<issue>2</issue>):<fpage>70</fpage>&#x2013;<lpage>1</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r7"><label>7</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Rakovac</surname><given-names>L</given-names></name></person-group>. <article-title>Kako se hrvatski zove &#x201E;Gicht&#x201C;?</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1902</year>;<volume>24</volume>(<issue>7</issue>):<fpage>260</fpage>&#x2013;<lpage>1</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r8"><label>8</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>&#x010C;a&#x010D;kovi&#x0107;</surname><given-names>M</given-names></name></person-group>. <article-title>Odgovor urednika.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1902</year>;<volume>24</volume>:<fpage>261</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r9"><label>9</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Peri&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>B</given-names></name></person-group>. <article-title>Nazivi za neke dijelove organa za disanje.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1912</year>;<volume>34</volume>(<issue>1</issue>):<fpage>13</fpage>&#x2013;<lpage>5</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r10"><label>10</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Aramba&#x0161;in</surname><given-names>J</given-names></name></person-group>. <article-title>Razgovori o hrvatskom medicinskom nazivlju.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1912</year>;<volume>34</volume>(<issue>3</issue>):<fpage>103</fpage>&#x2013;<lpage>4</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r11"><label>11</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Peri&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>B</given-names></name></person-group>. <article-title>Naziv za gornji i donji ud.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1912</year>;<volume>34</volume>(<issue>4</issue>):<fpage>145</fpage>&#x2013;<lpage>7</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r12"><label>12</label><mixed-citation publication-type="other">Peri&#x010D;i&#x0107; B. Malo medicinske terminologije. Lije&#x010D; Vjesn. 1928;(Stal Glas prilog br. 2&#x2013;3):31&#x2013;2.</mixed-citation></ref>
<ref id="r13"><label>13</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Thaller</surname><given-names>L</given-names></name></person-group>. <article-title>Rije&#x010D;nik medicinskih naziva.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1923</year>;<volume>45</volume>(<issue>10</issue>):<fpage>401</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r14"><label>14</label><mixed-citation publication-type="journal"><article-title>Izvanredna glavna skup&#x0161;tina Zbora odr&#x017E;ana 26. listopada 1928.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1928</year>;<volume>50</volume>:<fpage>366</fpage>&#x2013;<lpage>8</lpage>. <comment>[Stale&#x0161;ki glasnik]</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="r15"><label>15</label><mixed-citation publication-type="journal"><article-title>Izvje&#x0161;taj urednika Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika dra A. Vuleti&#x0107;a.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1937</year>;<volume>59</volume>(<issue>3</issue>):<fpage>115</fpage>&#x2013;<lpage>6</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r16"><label>16</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><collab>Uredni&#x0161;tvo</collab></person-group>. <article-title>Gra&#x0111;a za medicinsku terminologiju.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1938</year>;<volume>60</volume>(<issue>2</issue>):<fpage>89</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r17"><label>17</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><collab>Uredni&#x0161;tvo</collab></person-group>. <article-title>Gra&#x0111;a za medicinsku terminologiju.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1942</year>;<volume>64</volume>(<issue>6</issue>):<fpage>223</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r18"><label>18</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Perovi&#x0107;</surname><given-names>D</given-names></name></person-group>. <article-title>O novoj latinskoj terminologiji u anatomiji.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1939</year>;<volume>61</volume>:<fpage>603</fpage>&#x2013;<lpage>6</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r19"><label>19</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Su&#x0161;i&#x0107;</surname><given-names>Z</given-names></name></person-group>. <article-title>Osnove hrvatske psihijatrijske terminologije (predavanje).</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1940</year>;<volume>62</volume>(<issue>12</issue>):<fpage>670</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r20"><label>20</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Hauptmann</surname><given-names>E</given-names></name><name><surname>&#x010C;repinko</surname><given-names>I</given-names></name><name><surname>Ljubimir</surname><given-names>K</given-names></name></person-group>. <article-title>Problemi terminologije, klasifikacije i pouzdanosti citomorfolo&#x0161;ke dijagnostike akutnih leukemija.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1978</year>;<volume>100</volume>(<issue>6</issue>):<fpage>361</fpage>&#x2013;<lpage>3</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">703489</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r21"><label>21</label><mixed-citation publication-type="journal"><article-title>Savezni komitet za rad, zdravstvo i socijalnu za&#x0161;titu, Komisija za opojne droge. Prijedlog definicija klju&#x010D;nih izraza na podru&#x010D;ju zloupotrebe opojnih droga.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1982</year>;<volume>104</volume>(<issue>11&#x2013;12</issue>):<fpage>545</fpage>&#x2013;<lpage>6</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r22"><label>22</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Pero&#x0161;-Golubi&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>T</given-names></name></person-group>. <article-title>Auskultacija plu&#x0107;a; vje&#x0161;tina stara, tuma&#x010D;enja i terminologija nova.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1994</year>;<volume>116</volume>(<issue>11&#x2013;12</issue>):<fpage>308</fpage>&#x2013;<lpage>14</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">7715412</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r23"><label>23</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Ju&#x0161;i&#x0107;</surname><given-names>A</given-names></name></person-group>. <article-title>&#x0160;to je moderna hospicijska skrb ili palijativna medicina?</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1995</year>;<volume>117</volume>(<issue>5&#x2013;6</issue>):<fpage>146</fpage>&#x2013;<lpage>9</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">8600328</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r24"><label>24</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Vodanovi&#x0107;</surname><given-names>M</given-names></name></person-group>. <article-title>Projekt HRANAFINA &#x2013; hrvatsko anatomsko i fiziolo&#x0161;ko nazivlje.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>2012</year>;<volume>134</volume>(<issue>9&#x2013;10</issue>):<fpage>297</fpage>&#x2013;<lpage>8</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">23297516</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r25"><label>25</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Duga&#x010D;ki</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Prvi hrvatski medicinski rje&#x010D;nik dr. Ivana De&#x017E;mana (prigodom 125. obljetnice).</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1993</year>;<volume>115</volume>(<issue>7&#x2013;8</issue>):<fpage>252</fpage>&#x2013;<lpage>4</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">8139371</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r26"><label>26</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Belicza</surname><given-names>B</given-names></name></person-group>. <article-title>Mjesto i uloga J. B. Lalanguea u razvoju zdravstvenog prosvje&#x0107;ivanja i hrvatske medicinske terminologije na podru&#x010D;ju sjeverne Hrvatske u 18. stolje&#x0107;u.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1976</year>;<volume>98</volume>(<issue>4</issue>):<fpage>211</fpage>&#x2013;<lpage>5</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">787711</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r27"><label>27</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>&#x0106;epuli&#x0107;</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Prvi poku&#x0161;aj na&#x0161;e medicinske terminologije.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1940</year>;<volume>62</volume>(<issue>10</issue>):<fpage>510</fpage>&#x2013;<lpage>1</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r28"><label>28</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Duga&#x010D;ki</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Mitologija u medicinskoj terminologiji.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1963</year>;<volume>85</volume>(<issue>6</issue>):<fpage>649</fpage>&#x2013;<lpage>58</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">14075563</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r29"><label>29</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Posinovec</surname><given-names>J</given-names></name></person-group>. <article-title>Histologija i embriologija u djelu Dra. Ante Schwarza (u povodu 100. obljetnice njegove smrti).</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1980</year>;<volume>102</volume>(<issue>4</issue>):<fpage>208</fpage>&#x2013;<lpage>10</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">7007772</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r30"><label>30</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Posinovec</surname><given-names>J</given-names></name></person-group>. <article-title>O hrvatskom stomatolo&#x0161;kom nazivlju u drugoj polovici XIX. stolje&#x0107;a.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1980</year>;<volume>102</volume>(<issue>5</issue>):<fpage>282</fpage>&#x2013;<lpage>3</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">7003278</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r31"><label>31</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Lukenda</surname><given-names>J</given-names></name><name><surname>Bio&#x010D;ina-Lukenda</surname><given-names>D</given-names></name></person-group>. <article-title>Stent, endovaskularna proteza, mre&#x017E;ica ili podupira&#x010D;? &#x0160;to bi na to sve rekao britanski stomatolog Charles Stent (1807.&#x2013;1885.)?</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>2009</year>;<volume>131</volume>(<issue>1&#x2013;2</issue>):<fpage>30</fpage>&#x2013;<lpage>3</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">19348354</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r32"><label>32</label><mixed-citation publication-type="other">Keros P. Sekcija za hrvatski medicinski jezik. U: Keros P, ur. Zbornik lije&#x010D;nika Hrvatske 1874 &#x2013; 1974. Zagreb: Zbor lije&#x010D;nika Hrvatske; 1974, str. 237&#x2013;8.</mixed-citation></ref>
<ref id="r33"><label>33</label><mixed-citation publication-type="journal"><article-title>Pravilnik o radu Sekcije za hrvatski medicinski jezik Zbora lije&#x010D;nika Hrvatske.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1969</year>;<volume>91</volume>(<issue>6</issue>):<fpage>684</fpage>&#x2013;<lpage>5</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r34"><label>34</label><mixed-citation publication-type="web">Novosadski dogovor. U: Iz povijesti hrvatskoga jezika [Internet]. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikovlje; 2022. <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://ihjj.hr/iz-povijesti/novosadski-dogovor/70/">http://ihjj.hr/iz-povijesti/novosadski-dogovor/70/</ext-link>. Pristupljeno 3. 5. 2022.</mixed-citation></ref>
<ref id="r35"><label>35</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Beriti&#x0107;</surname><given-names>T</given-names></name></person-group>. <article-title>Medicinska terminologija u svjetlu novog pravopisa.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1961</year>;<volume>83</volume>(<issue>4</issue>):<fpage>390</fpage>&#x2013;<lpage>2</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r36"><label>36</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Glavan</surname><given-names>I</given-names></name></person-group>. <article-title>Pravopis u medicinskoj terminologiji.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1961</year>;<volume>83</volume>(<issue>9</issue>):<fpage>976</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r37"><label>37</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>D&#x00FC;rrigl</surname><given-names>T</given-names></name></person-group>. <article-title>I ne samo pravopis&#x2026;</article-title>. <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1961</year>;<volume>83</volume>(<issue>9</issue>):<fpage>976</fpage>&#x2013;<lpage>7</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r38"><label>38</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Glesinger</surname><given-names>L</given-names></name></person-group>. <article-title>O nekim anomalijama na&#x0161;ega medicinskog jezika.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1965</year>;<volume>87</volume>(<issue>10</issue>):<fpage>1127</fpage>&#x2013;<lpage>33</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">5867045</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r39"><label>39</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Antonin</surname><given-names>B</given-names></name></person-group>. <article-title>Medicinski jezik.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1966</year>;<volume>88</volume>(<issue>5</issue>):<fpage>567</fpage>&#x2013;<lpage>8</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">5965682</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r40"><label>40</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Duga&#x010D;ki</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>O pravilnom pisanju dijagnoza.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1967</year>;<volume>87</volume>(<issue>2</issue>):<fpage>184</fpage>&#x2013;<lpage>5</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">6078622</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r41"><label>41</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Fri&#x0161;&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Terminolo&#x0161;ki rje&#x010D;nik. O izradbi rje&#x010D;nika hrvatskog medicinskog nazivlja.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1973</year>;<volume>95</volume>(<issue>1</issue>):<fpage>43</fpage>&#x2013;<lpage>4</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r42"><label>42</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Fri&#x0161;&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Jezi&#x010D;na izgradnja u hrvatskom medicinskom nazivlju.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1967</year>;<volume>89</volume>(<issue>6</issue>):<fpage>477</fpage>&#x2013;<lpage>9</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">6082675</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r43"><label>43</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Fri&#x0161;&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>O potrebi i osnovi za normiranje medicinskog nazivlja.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1968</year>;<volume>90</volume>(<issue>7</issue>):<fpage>679</fpage>&#x2013;<lpage>87</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">4885054</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r44"><label>44</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Fri&#x0161;&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Dvije zna&#x010D;ajne obljetnice hrvatske medicinske knji&#x017E;evnosti.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1968</year>;<volume>90</volume>(<issue>12</issue>):<fpage>1263</fpage>&#x2013;<lpage>6</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">4898507</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r45"><label>45</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Fri&#x0161;&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>O izradbi rje&#x010D;nika hrvatskog medicinskog nazivlja.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1973</year>;<volume>95</volume>(<issue>1</issue>):<fpage>43</fpage>&#x2013;<lpage>6</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r46"><label>46</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Fri&#x0161;&#x010D;i&#x0107;</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Gra&#x0111;a za medicinski terminolo&#x0161;ki rje&#x010D;nik.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1973</year>;<volume>95</volume>(<issue>2</issue>):<fpage>106</fpage>&#x2013;<lpage>8</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">4571622</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r47"><label>47</label><mixed-citation publication-type="other">Loknar V. Predgovor. Teme iz medicinskog nazivlja. Zagreb: Jugoslavenska medicinska naklada; 1988., str. 5&#x2013;6.</mixed-citation></ref>
<ref id="r48"><label>48</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Loknar</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Bilje&#x0161;ke iz medicinskog nazivlja (11).</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1980</year>;<volume>102</volume>(<issue>2</issue>):<fpage>105</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r49"><label>49</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Loknar</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Bilje&#x0161;ke iz medicinskog nazivlja (14).</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1980</year>;<volume>102</volume>(<issue>7&#x2013;8</issue>):<fpage>459</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r50"><label>50</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Loknar</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Bilje&#x0161;ke iz medicinskog nazivlja (15).</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1980</year>;<volume>102</volume>(<issue>10</issue>):<fpage>580</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r51"><label>51</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Loknar</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Bilje&#x0161;ke iz medicinskog nazivlja (16).</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1981</year>;<volume>103</volume>(<issue>1</issue>):<fpage>48</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r52"><label>52</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Loknar</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>Bilje&#x0161;ke iz medicinskog nazivlja (17).</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1981</year>;<volume>103</volume>(<issue>4&#x2013;5</issue>):<fpage>223</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r53"><label>53</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Loknar</surname><given-names>V</given-names></name></person-group>. <article-title>O enzimu i gr&#x010D;kom zeta.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1982</year>;<volume>104</volume>(<issue>2</issue>):<fpage>80</fpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">7109824</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r54"><label>54</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Babi&#x0107;</surname><given-names>S</given-names></name></person-group>. <article-title>O pridjevima od molekula i dijalekt i jednom op&#x0107;em pravilu.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1986</year>;<volume>108</volume>(<issue>7&#x2013;8</issue>):<fpage>343</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r55"><label>55</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Babi&#x0107;</surname><given-names>S</given-names></name></person-group>. <article-title>Sida kao jezi&#x010D;ni problem.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1988</year>;<volume>110</volume>(<issue>6&#x2013;7</issue>):<fpage>239</fpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r56"><label>56</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Erdeljac</surname><given-names>B</given-names></name></person-group>. <article-title>O nekim pojavama u hrvatskome medicinskom jeziku.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1996</year>;<volume>118</volume>(<issue>5&#x2013;6</issue>):<fpage>142</fpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">8965626</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r57"><label>57</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>&#x010C;ike&#x0161;</surname><given-names>N</given-names></name></person-group>. <article-title>Uloga &#x201E;Lije&#x010D;ni&#x010D;kog vjesnika&#x201C; u izobrazbi hrvatskih lije&#x010D;nika.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>1999</year>;<volume>121</volume>(<issue>1-2</issue>):<fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>3</lpage>.<pub-id pub-id-type="pmid">10377692</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="r58"><label>58</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Ani&#x0107;</surname><given-names>B</given-names></name></person-group>. <article-title>Verba volant, scripta manent.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>2005</year>;<volume>127</volume>(<issue>1&#x2013;2</issue>):<fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>3</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r59"><label>59</label><mixed-citation publication-type="other">Loknar V. Umjesto uvoda. U: Loknar V. Teme iz medicinskog nazivlja. Zagreb: Jugoslavenska medicinska naklada; 1988., str. 11&#x2013;16.</mixed-citation></ref>
<ref id="r60"><label>60</label><mixed-citation publication-type="other">Loknar V. Rje&#x010D;nik latinskoga i hrvatskoga medicinskoga nazivlja. Zagreb: Medicinska naklada; 2003.</mixed-citation></ref>
<ref id="r61"><label>61</label><mixed-citation publication-type="other">Padovan I, ur. Enciklopedijski rje&#x010D;nik humanog i veterinarskog nazivlja. Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti: Leksikografski zavod Miroslav Krle&#x017E;a; 2006.</mixed-citation></ref>
<ref id="r62"><label>62</label><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Poljak</surname><given-names>&#x017D;</given-names></name></person-group>. <article-title>Hrvatsko medicinsko nazivlje. U povodu Loknarova Rje&#x010D;nika latinskoga i hrvatskoga medicinskog nazivlja.</article-title> <source>Lijec Vjesn</source>. <year>2007</year>;<volume>129</volume>(<issue>3&#x2013;4</issue>):<fpage>106</fpage>&#x2013;<lpage>7</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="r63"><label>63</label><mixed-citation publication-type="other">Gjuran-Coha A. Terminologizacija jezika medicinske struke. Medicina fluminensis. 2011;47(1):4&#x2013;14.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>
