hrcak mascot   Srce   HID

Pregledni rad

Prijevodi Platonovih djela na hrvatski jezik

Petar Šegedin ; Institut za filozofiju,Zagreb, Hrvatska

Puni tekst: hrvatski, pdf (677 KB) str. 387-411 preuzimanja: 2.358* citiraj
APA 6th Edition
Šegedin, P. (2003). Prijevodi Platonovih djela na hrvatski jezik. Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine, 29. (1-2 (57-58)), 387-411. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/68585
MLA 8th Edition
Šegedin, Petar. "Prijevodi Platonovih djela na hrvatski jezik." Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine, vol. 29., br. 1-2 (57-58), 2003, str. 387-411. https://hrcak.srce.hr/68585. Citirano 03.12.2020.
Chicago 17th Edition
Šegedin, Petar. "Prijevodi Platonovih djela na hrvatski jezik." Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine 29., br. 1-2 (57-58) (2003): 387-411. https://hrcak.srce.hr/68585
Harvard
Šegedin, P. (2003). 'Prijevodi Platonovih djela na hrvatski jezik', Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine, 29.(1-2 (57-58)), str. 387-411. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/68585 (Datum pristupa: 03.12.2020.)
Vancouver
Šegedin P. Prijevodi Platonovih djela na hrvatski jezik. Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine [Internet]. 2003 [pristupljeno 03.12.2020.];29.(1-2 (57-58)):387-411. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/68585
IEEE
P. Šegedin, "Prijevodi Platonovih djela na hrvatski jezik", Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine, vol.29., br. 1-2 (57-58), str. 387-411, 2003. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/68585. [Citirano: 03.12.2020.]

Sažetak
U tekstu rada pokušavam dati orijentacijski pregled dosadašnjih prijevoda Platonovih djela na hrvatski jezik i osigurati koliko-toliko jasan uvid u sam način prevođenja. Rad je podijeljen u tri dijela. U prvomu dijelu hrvatski se prijevodi navode kronologijski uz kratku analizu. Opaske o prijevodima nisu detaljne i pokušavaju naglasit samo njihove glavne značajke. Pritom se nisam ograničio samo na hrvatski tekst prijevoda, nego sam razmatrao i sve ono što ide uz njega: predgovore, pogovore, bilješke i komentare uz tekst. Svakom prijevodu dano je onoliko mjesta koliko mu po mojoj procjeni pripada. Drugi je dio rada Rječnik koji donosi pregled prevodilačkih varijanti za dvadeset i tri naziva iz Platonova filozofiranja u osmorice prevoditelja (Petračić, Pažur, Rac, Kuzmić, Gortan, Sironić, Barbarić, Grgić). Izbor prevoditelja ne uključuje samo najbolje, već upravo sve one za koje mi se čini da su najdjelotvornije oblikovali hrvatsko prevodilačko naslijeđe u ovom kontekstu. Izravna potvrda za neke napomene uz prijevode (posebno one glede dosljednosti i konzistentnosti nazivlja) može se lako nači u Rječniku. U završnom dijelu dajem nekoliko općenitih zapažanja glede hrvatske tradicije prevođenja Platona.

Hrčak ID: 68585

URI
https://hrcak.srce.hr/68585

[engleski]

Posjeta: 2.531 *