Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Remarques etymologiques sur l'alloglottie de la ville de Senj

VOJMIR VINJA


Puni tekst: hrvatski pdf 632 Kb

str. 149-157

preuzimanja: 418

citiraj


Sažetak

En eherehant ä analyser la provenance et les caracteres des mots etrangers dans le parler de la ville de Senj nous sommes venu ä la constatation que cette ville differe des autres agglomerations urbaines de la Dalmatie par l'absence d'elements appartenant ä la couche prevenitienne. La cause en est a chercher dans son caractere foncierement croate parce que Senj n'a pas connu le stade du bilinguisme comme les villes de Rab, Trogir, Korčula... dans lesquelles les elements dalmates sont constates en abondance. Sous ce point de vue, la situation de Senj se rapproche le plus de celle de la ville de Šibenik. Les mots etrangers y sont dans la plus grande majorite empruntes au »venitien colonial« (venezian de la de mar) avec quelques turcismes et plusieurs germanismes plus recents düs au fait que Senj representait l'aboutissement de la principale route qui liait Karlovac et Zagreb avec la mer. Parmi les mots qui jusqu'aujourd'hui n'ont pas ete expliques, nous avons propose une solution etymologique pour les lexemes suivants: baüta »masque, loup«, šempetarija »bourrasque, tourbillon«, tafanär »derriere; croüpe«, butac signe flottant pour le filet ou la nasse«,pikula »brique« et figla »fer a repasser«, barjamus »vacarme, desordre«. En outre, on a examine plusieurs formations hybrides et quelques elements lexicaux ä forte charge stylistique.

Ključne riječi

Remarques etymologiques; l'alloglottie de la ville de Senj

Hrčak ID:

74334

URI

https://hrcak.srce.hr/74334

Datum izdavanja:

30.10.1991.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 1.014 *