APA 6th Edition Badurina, L. i Matešić, M. (2011). JEZIK I PRAVOPIS: TEORIJSKO-METODOLOŠKI PRISTUP PRAVOPISNOM NORMIRANJU. Croatica et Slavica Iadertina, 7/1 (7.), 17-31. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/79155
MLA 8th Edition Badurina, Lana i Mihaela Matešić. "JEZIK I PRAVOPIS: TEORIJSKO-METODOLOŠKI PRISTUP PRAVOPISNOM NORMIRANJU." Croatica et Slavica Iadertina, vol. 7/1, br. 7., 2011, str. 17-31. https://hrcak.srce.hr/79155. Citirano 22.10.2021.
Chicago 17th Edition Badurina, Lana i Mihaela Matešić. "JEZIK I PRAVOPIS: TEORIJSKO-METODOLOŠKI PRISTUP PRAVOPISNOM NORMIRANJU." Croatica et Slavica Iadertina 7/1, br. 7. (2011): 17-31. https://hrcak.srce.hr/79155
Harvard Badurina, L., i Matešić, M. (2011). 'JEZIK I PRAVOPIS: TEORIJSKO-METODOLOŠKI PRISTUP PRAVOPISNOM NORMIRANJU', Croatica et Slavica Iadertina, 7/1(7.), str. 17-31. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/79155 (Datum pristupa: 22.10.2021.)
Vancouver Badurina L, Matešić M. JEZIK I PRAVOPIS: TEORIJSKO-METODOLOŠKI PRISTUP PRAVOPISNOM NORMIRANJU. Croatica et Slavica Iadertina [Internet]. 2011 [pristupljeno 22.10.2021.];7/1(7.):17-31. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/79155
IEEE L. Badurina i M. Matešić, "JEZIK I PRAVOPIS: TEORIJSKO-METODOLOŠKI PRISTUP PRAVOPISNOM NORMIRANJU", Croatica et Slavica Iadertina, vol.7/1, br. 7., str. 17-31, 2011. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/79155. [Citirano: 22.10.2021.]
Sažetak In the Croatian tradition of writing orthographic books, the relationship between the language levels and their norms in the area of orthography was defined as far back as the study Nauka o pravopisu jezika hrvackoga ili srpskoga (fonetičkom i etimologijskom) by M. Kušar appeared.(Dubrovnik,1889). This study greatly influenced Ivan Broz's Hrvatski pravopis (1892), and thanks to the half a century long domination of Broz–Boranić’s orthography, this approach has been deeply rooted in the methodology of writing Croatian orthographic reference books. It is significant that in the attempts during the 20th century to change the orthographic standard (and these were primarily motivated by socio-political reasons), only individual orthographic solutions and/or concepts changed, while the methodology of writing orthography books remained unchanged. This methodology, on the one hand appreciated as Croatian and traditional and, on the other insufficiently explored, was also used in the orthographic editions of the reference book written by S. Babić, B. Finka and M. Moguš. However, in the mid 1980s, a significant methodological shift was brought about by the Anić and Silić’s orthographic reference book, in which the un-orthographic was excluded from the orthographic norms. However, this new concept gave rise to new issues, such as the attitude towards the tradition of writing orthographic reference books, as well as to a completely new issue – the communicative quality of the orthographic reference book. The codification of the orthographic norm was the first area which the Croatian studies experts presented to the general public; it was also an area in which they had an opportunity and the obligation to become democratic, and to communicate not only with professionals but with the general public as well. As a normative area in which the professional (represented by the writer) and the user who is not necessarily a philologist, meet, orthography in the future will have to find a way how to coordinate both – it will have to further improve the orthographic norm and develop the popular-scientific discourse with the aim of improving the general knowledge of orthography of the Croatian standard language.