APA 6th Edition Kolenić, Lj. (2003). Glagolski oblici u Marulićevim stihovima i prozi. Colloquia Maruliana ..., 12, 119-130. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/7978
MLA 8th Edition Kolenić, Ljiljana. "Glagolski oblici u Marulićevim stihovima i prozi." Colloquia Maruliana ..., vol. 12, 2003, str. 119-130. https://hrcak.srce.hr/7978. Citirano 26.01.2021.
Chicago 17th Edition Kolenić, Ljiljana. "Glagolski oblici u Marulićevim stihovima i prozi." Colloquia Maruliana ... 12 (2003): 119-130. https://hrcak.srce.hr/7978
Harvard Kolenić, Lj. (2003). 'Glagolski oblici u Marulićevim stihovima i prozi', Colloquia Maruliana ..., 12, str. 119-130. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/7978 (Datum pristupa: 26.01.2021.)
Vancouver Kolenić Lj. Glagolski oblici u Marulićevim stihovima i prozi. Colloquia Maruliana ... [Internet]. 2003 [pristupljeno 26.01.2021.];12:119-130. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/7978
IEEE Lj. Kolenić, "Glagolski oblici u Marulićevim stihovima i prozi", Colloquia Maruliana ..., vol.12, str. 119-130, 2003. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/7978. [Citirano: 26.01.2021.]
Sažetak The paper compares the verb modalities and tenses in Marulić’s Croatian verse and Croatian prose. The comparison is carried out on the text of Judith and the Naslidovan’je. In terms of the use of verb tenses, Marulić’s style of “rapid deco-ration” is recognizable and can be seen in the way he varied the old and the new forms. The best examples are in the endings for the first person singular of the present tense, where in the same sentence he often alternates forms ending in -u and in -()m. The difference between the verse and the prose is largely in that the active past participle for the masculine singular in the verses of Judith most commonly ends in l, and in the Judith prose works and in the Naslidovan’je in o. The present participle shows a similar situation: while in the verses the new and old forms exist side by side, the prose largely records the new version. It can be concluded that verb tenses and modalities in Marulić’s prose, unlike in his verse, are in general formed with the new suffixes.
Croatian writers from the earliest times have used in their texts not only the basic dialect but elements of the other two as well. Marko Marulić wrote his Croatian works in the Chakavian dialectical stylisation, but in his lexis he has certain Kaikavian elements. The active past participle in the masculine singular ending in o mainly in Marulić’s prose can testify to elements of the Shtokavian dialect as well.