Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Teškoće oko prerađivanja Aristotelova izraza ΟΥΣΙΑ

Damir Barbarić ; Sveučilište u Zagrebu, Centar za povijesne znanosti, Odjel za povijest filozofije, Zagreb, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski PDF 692 Kb

str. 155-161

preuzimanja: 333

citiraj


Sažetak

Rad predstavlja pokušaj da se na primjenu Aristotelova filozofijskog izraza ousiasi pokaže od kakvog je presudnog značaja za mišljenje riječ i njen odabir. Dok u samog Aristotela ta riječ objedinjuje i drži na okupu ono prividno najudaljenije, naime i samu pojedinačnu stvar u njenoj konkretnosti (tode ti), i ono što ta stvar jest (njen eidos), i ono bezoblično u čemu sve što jest određeno nastaje i biva ('ule kao 'upokeimenon), dotle se taj pogled na cjelinu i jedinstvenost smisla sadržan u riječi ousia, nakon Aristotela, više nije održao.
Diskusija latinskih, njemačkih i engleskih prijevoda od ousia kroz srednji i novi vijek te u današnje vrijeme, završava analizom staroslavenskih pokušaja (10. i 11. st.) prevođenja sa sϙštъstvo, suštъstvo.

Ključne riječi

Hrčak ID:

85907

URI

https://hrcak.srce.hr/85907

Datum izdavanja:

1.12.1986.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 851 *