hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

THE BIOGRAPHIES OF ROMAN EMPERORS BY KOŽIČIĆ. FAITHFULNESS TO THE SOURCE AND ORIGINALITY IN TRANSLATING

Tomislav Mrkonjić ; Vatikanski tajni arhiv, Vatikan

Puni tekst: hrvatski, pdf (560 KB) str. 57-75 preuzimanja: 491* citiraj
APA 6th Edition
Mrkonjić, T. (2012). ŽITIJA RIMSKIH CESAROV. VJERNOST IZVORNIKU I ORIGINALNOST PRIJEVODA. FLUMINENSIA, 24 (1), 57-75. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/87671
MLA 8th Edition
Mrkonjić, Tomislav. "ŽITIJA RIMSKIH CESAROV. VJERNOST IZVORNIKU I ORIGINALNOST PRIJEVODA." FLUMINENSIA, vol. 24, br. 1, 2012, str. 57-75. https://hrcak.srce.hr/87671. Citirano 01.04.2020.
Chicago 17th Edition
Mrkonjić, Tomislav. "ŽITIJA RIMSKIH CESAROV. VJERNOST IZVORNIKU I ORIGINALNOST PRIJEVODA." FLUMINENSIA 24, br. 1 (2012): 57-75. https://hrcak.srce.hr/87671
Harvard
Mrkonjić, T. (2012). 'ŽITIJA RIMSKIH CESAROV. VJERNOST IZVORNIKU I ORIGINALNOST PRIJEVODA', FLUMINENSIA, 24(1), str. 57-75. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/87671 (Datum pristupa: 01.04.2020.)
Vancouver
Mrkonjić T. ŽITIJA RIMSKIH CESAROV. VJERNOST IZVORNIKU I ORIGINALNOST PRIJEVODA. FLUMINENSIA [Internet]. 2012 [pristupljeno 01.04.2020.];24(1):57-75. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/87671
IEEE
T. Mrkonjić, "ŽITIJA RIMSKIH CESAROV. VJERNOST IZVORNIKU I ORIGINALNOST PRIJEVODA", FLUMINENSIA, vol.24, br. 1, str. 57-75, 2012. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/87671. [Citirano: 01.04.2020.]

Sažetak
The question relating to the dependence on the source, namely, the matter concerning the originality of the translation of Kožičić’s Biographies (Knjižice od žitija rimskih arhijerejov i cesarov, Rijeka, 1531) was resolved only partially by Günther Tutschke for the reason that he didn’t know the source of the Biographies of the Roman emperors. Since the author of this article has ascertained that the biographical source on the emperors was the work of Giovanni Battista Cipelli (Egnatius), De Caesaribus libri tres, in this article he wishes to present the context in which the translations were produced, compare the structure of the source with the translation, juxtapose the texts known as “Excursus” (De Parthorum et Persarum imperio, Romae captivitas, Maomethis ortus, De origine Turcarum) as well as compare individual biographies. The conclusion is that Kožičić demonstrated a certain level of originality in his translations regarding the structure, the selection and elaboration of the “Excursus”, and in converting particular terminology. In many instances he integrated the biographies with the information regarding the local history, especially concerning Croats and southern Slavs.

Ključne riječi
Giovanni Battista Cipelli (Egnatius); Šimun Kožičić Benja; books printed in Glagolitic script; Glagolitic script; Roman emperors; Roman Popes

Hrčak ID: 87671

URI
https://hrcak.srce.hr/87671

[hrvatski]

Posjeta: 682 *