hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

Alfierijeva Merope u Splitu 18??. godine

Cvijeta Pavlović   ORCID icon orcid.org/0000-0002-5800-961X

Puni tekst: hrvatski, pdf (391 KB) str. 165-182 preuzimanja: 271* citiraj
APA 6th Edition
Pavlović, C. (2012). Alfierijeva Merope u Splitu 18??. godine. Adrias, (18), 165-182. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/99694
MLA 8th Edition
Pavlović, Cvijeta. "Alfierijeva Merope u Splitu 18??. godine." Adrias, vol. , br. 18, 2012, str. 165-182. https://hrcak.srce.hr/99694. Citirano 23.10.2019.
Chicago 17th Edition
Pavlović, Cvijeta. "Alfierijeva Merope u Splitu 18??. godine." Adrias , br. 18 (2012): 165-182. https://hrcak.srce.hr/99694
Harvard
Pavlović, C. (2012). 'Alfierijeva Merope u Splitu 18??. godine', Adrias, (18), str. 165-182. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/99694 (Datum pristupa: 23.10.2019.)
Vancouver
Pavlović C. Alfierijeva Merope u Splitu 18??. godine. Adrias [Internet]. 2012 [pristupljeno 23.10.2019.];(18):165-182. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/99694
IEEE
C. Pavlović, "Alfierijeva Merope u Splitu 18??. godine", Adrias, vol., br. 18, str. 165-182, 2012. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/99694. [Citirano: 23.10.2019.]

Sažetak
Recepcija klasicizma drugih (europskih) književnosti u hrvatskoj kulturi posredstvom prijevoda važan je aspekt istraživanja europskoga književnoga klasicizma. Prema dosadašnjim istraživanjima, čini se da je prvi autor znamenitoga trolista talijanskoga klasicizma (Parini – Alfieri – Monti) čije je djelo prevedeno na hrvatski jezik i kojim je započela recepcija talijanske inačice književnoga klasicizma u hrvatskoj kulturi a na hrvatskom jeziku bio Vittorio Alfieri (1749. – 1803.). Njegova tragedija Merope u hrvatskom prijevodu najvjerojatnije nije tiskana kako stoji na naslovnici 1800. g. nego nakon 1852. g. u Splitu, ali bez obzira na pomak u drugu polovicu XIX. st. tim je prijevodom u hrvatsku književnost uvedena osobita talijanska simbioza klasicizma s predromantičkim i romantičkim odlikama, u velikoj mjeri sukladna hrvatskim književnim stilskoformacijskim oznakama XIX. st. Podaci o prevoditelju jako su oskudni i do sada je odgonetnuto tek njegovo ime: S. F. Miroslavić navodi se kao Frane Miroslavić, ali je upitno je li prezime Miroslavić autentično ili ga je sâm prevoditelj prilagodio u eventualnom „ilirskom“ zanosu. Pitanje autorstva prijevoda ostaje otvorenim, ali se s druge strane na temelju teksta ustanovljuje važan signal recepcije klasicističke poetike i jedan od znakova opstojnosti (a istodobno i novoga) ukusa za čvrstu i harmoničnu formu klasicističke tragedije u Dalmaciji.

Ključne riječi
Vittorio Alfieri; Merope; prijevod; recepcija; romantički klasicizam

Hrčak ID: 99694

URI
https://hrcak.srce.hr/99694

[engleski]

Posjeta: 442 *