hrcak mascot   Srce   HID

Pregledni rad

Subota

Kenneth A. Strand ; Andrews University, Berrien Springs, Michigan SAD

Puni tekst: hrvatski, pdf (373 KB) str. 117-158 preuzimanja: 686* citiraj
APA 6th Edition
Strand, K.A. (2002). Subota. Biblijski pogledi, 10 (1-2), 117-158. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/99773
MLA 8th Edition
Strand, Kenneth A.. "Subota." Biblijski pogledi, vol. 10, br. 1-2, 2002, str. 117-158. https://hrcak.srce.hr/99773. Citirano 07.03.2021.
Chicago 17th Edition
Strand, Kenneth A.. "Subota." Biblijski pogledi 10, br. 1-2 (2002): 117-158. https://hrcak.srce.hr/99773
Harvard
Strand, K.A. (2002). 'Subota', Biblijski pogledi, 10(1-2), str. 117-158. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/99773 (Datum pristupa: 07.03.2021.)
Vancouver
Strand KA. Subota. Biblijski pogledi [Internet]. 2002 [pristupljeno 07.03.2021.];10(1-2):117-158. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/99773
IEEE
K.A. Strand, "Subota", Biblijski pogledi, vol.10, br. 1-2, str. 117-158, 2002. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/99773. [Citirano: 07.03.2021.]

Sažetak
U Starome i u Novome zavjetu tjedni dan odmora i bogoslužja bio je sedmi dan tjedna, nazvan “subota”. Ova je riječ primjenjivana i na dane godišnjih blagdana, premda se najčešće rabila za sedmi dan tjedna. U novozavjetnoj kršćanskoj povijesti riječ “subota” počela se u nekim tradicijama na Zapadu primjenjivati na nedjelju, prvi dan tjedna, pa i dan-danas kod raznih kršćana svetkovatelja nedjelje označava nedjelju. U ovom članku riječ “subota” uvijek se odnosi na sedmi dan u tjednu.
Riječ “subota” izvedena je iz hebrejskog korijena šbṯ, čije je primarno značenje “prestati” ili “odustati” od neke aktivnosti. Imenički oblik je šabbāṯ, a glagol je šābaṯ. Suvremeni hrvatski
prijevodi obično prevode imenicu kao “subota” (ponekad “dan odmora”), a glagol kao “počivati” (ponekad “počinuti”). Premda su ovi prijevodi ispravni i odgovarajući, koncept “prestanka” ukazuje na vezu s nečim što je prethodilo, a ne na razlog za umor.
Još jedna imenica koja se u Izlasku i Levitskom zakoniku odnosi na subotu jest šabbāṯôn, također izvedena iz šbṯ, često je prevedena kao “sveti dan”. Šest od jedanaest puta ona se pojavljuje u frazi šabbāṯ šabbāṯôn (Izl 31,15; 35,2; Lev 16,31; 23,3.32; 25,4). Šabbāṯ i šabbāṯôn zajedno ukazuje na intenzivnost.
U Novom zavjetu je riječ za “subotu” grčka imenica sabbaṯôn, ili njezina, po svemu sudeći, množina sabbaṯa. Međutim, ovaj posljednji oblik možda je jednostavno transliteracija aramejske riječi šabbeṯā, naglašenog stanja imenice u jednini. Zbog toga, kad se u Novome
zavjetu javlja izraz sabbata kontekst nam pomaže odrediti radi li se o jednini ili množini. Ponekad se sabbaton u Novome zavjetu odnosi na cijeli tjedan. Na primjer u Luki 18,12 farizej se hvali kako posti dvaput tou sabbatou (u tjednu). U nizu tekstova prvi dan je tjedna označen brojem “jedan” uz riječ sabbaton ili sabbata (Mt 28,1; Mk 16,2.9; Lk 24,1; Iv 20,1.19; Dj 20,7; 1 Kor 16,2), pri čemu se uporabom ženskog roda broja jasno podrazumijeva imenica “dan”.
U Hebrejima 4,9 izraz sabbatismos ispravno je preveden kao “subotni počinak”. U ovom općem dijelu Poslanice Hebrejima (3,7–4,13), u kojem subota služi kao metafora duhovnog
odmora, imenica katapausis (počinak) javlja se osam puta, a glagol katapauō triput.

Ključne riječi
Šabat; subota; Dan-Gospodnji; nedjelja; četvrta-zapovijed; adventisti

Hrčak ID: 99773

URI
https://hrcak.srce.hr/99773

[engleski]

Posjeta: 946 *