hrcak mascot   Srce   HID

Pregledni rad

Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine

Tadej Vojnović

Puni tekst: hrvatski, pdf (110 KB) str. 141-152 preuzimanja: 1.481* citiraj
APA 6th Edition
Vojnović, T. (2006). Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine. Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku, (22), 141-152. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/9895
MLA 8th Edition
Vojnović, Tadej. "Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine." Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku, vol. , br. 22, 2006, str. 141-152. https://hrcak.srce.hr/9895. Citirano 24.08.2019.
Chicago 17th Edition
Vojnović, Tadej. "Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine." Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku , br. 22 (2006): 141-152. https://hrcak.srce.hr/9895
Harvard
Vojnović, T. (2006). 'Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine', Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku, (22), str. 141-152. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/9895 (Datum pristupa: 24.08.2019.)
Vancouver
Vojnović T. Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine. Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku [Internet]. 2006 [pristupljeno 24.08.2019.];(22):141-152. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/9895
IEEE
T. Vojnović, "Prevođenje cjelovite Biblije u Hrvata od Ćirila i Metoda do prve tiskane Biblije 1831. godine", Anali Zavoda za znanstveni i umjetnički rad u Osijeku, vol., br. 22, str. 141-152, 2006. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/9895. [Citirano: 24.08.2019.]

Sažetak
U svojoj kulturnoj i religioznoj povijesti svaki narod ima i svoj “biblijski put”. To je ona njegova vlastita povijesnost Biblije, boravak Riječi Božje u njemu. Posebno značajan trenutak toga puta Biblije u nekom narodu jest nacionalni prvotisak Biblije. Istraživanje prevođenja Biblije u nas treba početi od ćirilometodskog razdoblja jer se mnogi naši biblijski tekstovi naslanjaju na biblijsku baštinu Ćirila i Metoda koja je do nas došla preko pojedinih misala, brevijara i biblijskih odlomaka. Od Ćirila i Metoda pa do prve tiskane Biblije na hrvatskom jeziku (1831.) imamo povijesno zasvjedočenih šest cjelovitih Biblija. Skromno smatram doprinosom ove radnje:
1. pionirsko istraživanje hrvatske povijesti pod vidom prevođenja cjelovite Biblije
kako bi se sve te naše Biblije s povijesnom zajamčenošću mogle evidentirati;
2. sabiranje izvora i literature povezane s prevođenjem cjelovite Biblije;
3. provjeravanje izvora i tvrdnji koje su o tim Biblijama i njihovom prevođenju
do nas došle;
4. vjerujem da će upravo ovakvo bibliografsko istraživanje moći biti podloga za
daljnje studijskopovijesno istraživanje.
U velikoj problematici prevođenja cjelovite Biblije u nas mnoge su stvari ostale otvorene, i to je ponuda za daljnji rad i istraživanje

Ključne riječi
Biblije; Biblija Bernardina Frankopana; prva tiskana Biblija u Hrvata

Hrčak ID: 9895

URI
https://hrcak.srce.hr/9895

[engleski]

Posjeta: 2.165 *