Skoči na glavni sadržaj

Pregledni rad

KAKO NAS (NI)JE PREVODIO JAN NERUDA, ILI TKO JE UGOJE GJORGJE OGNJANIĆ?

Marijan Šabić orcid id orcid.org/0000-0003-3095-2363 ; Hrvatski institut za povijest – Podružnica za povijest Slavonije, Srijema i Baranje, Slavonski Brod


Puni tekst: hrvatski pdf 229 Kb

str. 87-100

preuzimanja: 558

citiraj


Sažetak

Jedini prijevodi iz slavenskih književnosti koje je češki književni klasik Jan Neruda objavio kao samostalne tekstove jesu dvije deseteračke pjesme malo poznatoga hrvatskog pjesnika Huga Antolkovića koji se potpisivao pseudonimom Ugoje Gjorgje Ognjanić. Članak donosi podatke o Antolkovićevu životu i malom pjesničkom opusu, a Nerudine prepjeve njegovih pjesama smješta u kontekst prvih Nerudinih javnih izraza zanimanja za južnoslavensku narodnu epiku i, uopće, južnoslavenske teme, koje će kulminirati krajem šezdesetih i u sedamdesetim godinama 19. stoljeća.

Ključne riječi

Hugo Antolković; Jan Neruda; hrvatska književnost; češka književnost

Hrčak ID:

114739

URI

https://hrcak.srce.hr/114739

Datum izdavanja:

27.1.2014.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 1.327 *