APA 6th Edition Badurina, L. (1992). U POTRAZI ZA VLAŠĆIM JEZIČNIM STANDARDOM U povodu GRADIŠĆANSKOHRVATSKO-HRVATSKO-NIMŠKOGA RJEČNIKA, Komisija za kulturne veze s inozemstvom RH, Zavod za hrvatski jezik, Ured Gradišćanske zemaljske vlade, Zemaljski arhiv, Zemaljska biblioteka, Zagreb - Eisenstadt 1991.. FLUMINENSIA, 4 (1), 97-100. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/132820
MLA 8th Edition Badurina, Lada. "U POTRAZI ZA VLAŠĆIM JEZIČNIM STANDARDOM U povodu GRADIŠĆANSKOHRVATSKO-HRVATSKO-NIMŠKOGA RJEČNIKA, Komisija za kulturne veze s inozemstvom RH, Zavod za hrvatski jezik, Ured Gradišćanske zemaljske vlade, Zemaljski arhiv, Zemaljska biblioteka, Zagreb - Eisenstadt 1991.." FLUMINENSIA, vol. 4, br. 1, 1992, str. 97-100. https://hrcak.srce.hr/132820. Citirano 14.12.2019.
Chicago 17th Edition Badurina, Lada. "U POTRAZI ZA VLAŠĆIM JEZIČNIM STANDARDOM U povodu GRADIŠĆANSKOHRVATSKO-HRVATSKO-NIMŠKOGA RJEČNIKA, Komisija za kulturne veze s inozemstvom RH, Zavod za hrvatski jezik, Ured Gradišćanske zemaljske vlade, Zemaljski arhiv, Zemaljska biblioteka, Zagreb - Eisenstadt 1991.." FLUMINENSIA 4, br. 1 (1992): 97-100. https://hrcak.srce.hr/132820
Harvard Badurina, L. (1992). 'U POTRAZI ZA VLAŠĆIM JEZIČNIM STANDARDOM U povodu GRADIŠĆANSKOHRVATSKO-HRVATSKO-NIMŠKOGA RJEČNIKA, Komisija za kulturne veze s inozemstvom RH, Zavod za hrvatski jezik, Ured Gradišćanske zemaljske vlade, Zemaljski arhiv, Zemaljska biblioteka, Zagreb - Eisenstadt 1991.', FLUMINENSIA, 4(1), str. 97-100. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/132820 (Datum pristupa: 14.12.2019.)
Vancouver Badurina L. U POTRAZI ZA VLAŠĆIM JEZIČNIM STANDARDOM U povodu GRADIŠĆANSKOHRVATSKO-HRVATSKO-NIMŠKOGA RJEČNIKA, Komisija za kulturne veze s inozemstvom RH, Zavod za hrvatski jezik, Ured Gradišćanske zemaljske vlade, Zemaljski arhiv, Zemaljska biblioteka, Zagreb - Eisenstadt 1991.. FLUMINENSIA [Internet]. 1992 [pristupljeno 14.12.2019.];4(1):97-100. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/132820
IEEE L. Badurina, "U POTRAZI ZA VLAŠĆIM JEZIČNIM STANDARDOM U povodu GRADIŠĆANSKOHRVATSKO-HRVATSKO-NIMŠKOGA RJEČNIKA, Komisija za kulturne veze s inozemstvom RH, Zavod za hrvatski jezik, Ured Gradišćanske zemaljske vlade, Zemaljski arhiv, Zemaljska biblioteka, Zagreb - Eisenstadt 1991.", FLUMINENSIA, vol.4, br. 1, str. 97-100, 1992. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/132820. [Citirano: 14.12.2019.]
Sažetak Im Artikl wird dreifache Lösungsmöglichkeit des burgenländrich-kroatischen Sprachkomplexes vor-gesehen: Stützung auf den deutschen schriftsprachlichen Ausdruck, Übernahme des südlichen kroatischen Standards oder Aufbau eigener Sprachnorm. Neulich veröffentlichtes Werk Gradis6anskohrvatski-hrvatsko-nim§ki rjeönik zeugt über die Anbahnung der schwierigten aber zugleich annehmbarsten Lösung: Standardisierung der eigenen Sprache.