hrcak mascot   Srce   HID

Prethodno priopćenje

NEKE TEORIJSKE PRETPOSTAVKE PREVOĐENJA POETSKIH TEKSTOVA

Marina Kovačević

Puni tekst: hrvatski, pdf (557 KB) str. 37-44 preuzimanja: 156* citiraj
APA 6th Edition
Kovačević, M. (1992). NEKE TEORIJSKE PRETPOSTAVKE PREVOĐENJA POETSKIH TEKSTOVA. FLUMINENSIA, 4 (2), 37-44. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/133013
MLA 8th Edition
Kovačević, Marina. "NEKE TEORIJSKE PRETPOSTAVKE PREVOĐENJA POETSKIH TEKSTOVA." FLUMINENSIA, vol. 4, br. 2, 1992, str. 37-44. https://hrcak.srce.hr/133013. Citirano 06.04.2020.
Chicago 17th Edition
Kovačević, Marina. "NEKE TEORIJSKE PRETPOSTAVKE PREVOĐENJA POETSKIH TEKSTOVA." FLUMINENSIA 4, br. 2 (1992): 37-44. https://hrcak.srce.hr/133013
Harvard
Kovačević, M. (1992). 'NEKE TEORIJSKE PRETPOSTAVKE PREVOĐENJA POETSKIH TEKSTOVA', FLUMINENSIA, 4(2), str. 37-44. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/133013 (Datum pristupa: 06.04.2020.)
Vancouver
Kovačević M. NEKE TEORIJSKE PRETPOSTAVKE PREVOĐENJA POETSKIH TEKSTOVA. FLUMINENSIA [Internet]. 1992 [pristupljeno 06.04.2020.];4(2):37-44. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/133013
IEEE
M. Kovačević, "NEKE TEORIJSKE PRETPOSTAVKE PREVOĐENJA POETSKIH TEKSTOVA", FLUMINENSIA, vol.4, br. 2, str. 37-44, 1992. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/133013. [Citirano: 06.04.2020.]

Sažetak
Problemu prevođenja poetskog teksta pristupa se s teorijskog aspekta. Posiže se za terminima verzija, interpretacija (preuzetim iz primarno francuskih izvora) koji se prilagođavaju hrvatskoj uporabi, kao kvalitativni označitelji prijevoda kao genrea. Ističe se potreba teorijskog sagledavanja poetskog predloška i uvažavanja "pravila dominante" kao određujućeg faktora pri us¬tanovljavanju dometa tzv. prevodilačkih sloboda.

Hrčak ID: 133013

URI
https://hrcak.srce.hr/133013

[talijanski]

Posjeta: 251 *