Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Iz Cirilove knjizevne skole (L'Ecole du Cyrille)

Fran Grivec


Puni tekst: slovenski pdf 11.270 Kb

str. 5-13

preuzimanja: 494

citiraj


Sažetak

Jagić prétend que le texte du 2-e monument de Freising reflète, quoique abrégé, une influence du vieux-slavon. C'est après avoir hésité quelques temps que Vondrák a admis, dans le ASPh 1906, 257, que Clément avait utilisé pour la rédaction de son homélie un texte slave tel qu'il se trouve dans le II-e monument de Freising, c'est à dire abrégé. Ce "résultat final" des nombreuses discussions entre Jagić's et Vondrák exprime d'une manière excellente les rapports qui existent entre les deux monuments. Quelques philologues slovènes (Slavistična revija 11, 1958; 19-34 et "Enciklopedija Jugoslavije" 3, 1958, 393 f) persistent à croire que le 2-e monument de Freising est un texte purement slovène. Ils s'en rapportent, à cet égard, au grand philologue slovène F. Ramovš (mort en 1952) qui, dans ses "observations linguistiques pour l'édition slovène des monuments de Freising" (1937) soutenait la thèse de leur origine slovène, en s'appuyant sur leur traits phonétiques. Il est certain, par contre, que le 2-e monument a été transcrit très défectuesement au point de vue phonétique, vers l'an 980, sous la dictée d'un Slovène Carinthien, et qu'il ne présente pas, par consequent, de base certaine pour un examen décisif du modèle original du 9-e siècle (vers 870). La philologie et l'archéologie contemporaines ont, d'autre part, démontré que les Slaves ne possédaient, avant Cyrille et Méthode, aucune culture littéraire. C'est pour cela que le caractère linguistique de monument et l'influence du vieux-slavon ne doivent pas être appréciés uniquement d'après la frome phonétique, mais aussi en tenant compte de la syntaxe, du style littéraire et des idées. Le grand philologue slovène (Ramovš) ne s'est point soucié de ces trois éléments. Comme il ne faisait pas attention aux belles formes et tournures, il a traduit la forme littéraire unique "le corps baigné de larmes" (slzno telo) très incorrectement par "le corps malheureux". (Cependant, il ne s'agit que d'un malentendu malheureux, mais temporaire. Prof. Ramovš a suivi, plus tard, très attentivement les études de prof. Grivec sur le stye et les idées de Fri II, et il a contribué beaucoup à la publication de ces études dans la Slavistična revija.)

Ključne riječi

Hrčak ID:

13761

URI

https://hrcak.srce.hr/13761

Datum izdavanja:

30.9.1960.

Podaci na drugim jezicima: slovenski

Posjeta: 1.221 *