Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Rilski paterik br 2/25

Jerzy Rusek


Puni tekst: poljski pdf 2.182 Kb

str. 107-120

preuzimanja: 356

citiraj


Sažetak

Rilski paterik br 2/25
Rukopis broj 2/25 knjižnice Rilskog manastira obuhvaća zanimljiv Kompilacijski paterik iz posljednje četvrtine 14. stoljeća srpske redakcije ili beznazalne zapadnobugarske. Njegov tekst znatno se razlikuje od starih tekstova tog tipa poznatih autoru. Jezična analiza rukopisa, naročito njegova leksika, obavljena na širokoj poredbenoj građi pokazala je da taj pisani spomenik u potpunosti zaslužuje da se uzme u obzir u diskusiji o prvobitnom prijevodu Paterika. Uz mnogobrojne leksičke arhaizme, koji Rilski paterik povezuje s najstarijim glagoljskim spomenicima, a također i s najstarijim prijevodima Skitskog paterika (Mihanovićev paterik), npr.: eterъ, komъkanьje, neprijaznь, korьcь, rъvenikъ, godina, lystь, pъprica, klepьca, cělyvati, laskrъdovati, laskrъdstvo, mъnichъ, okъnьce, varenice, jucha, chyža, drugojici, kalogerъ, u njemu nalazimo veći broj riječi koje su karakteristične za kasnije mlađe spomenike, npr.: svirělьnikъ, oburevajemъ, prъtište, rubište, pьchati, brъziti, usvěniti se, posvěne, koitora, sъpona, bъchъma, ratь, ratovati, nosьnikъ, edinica, ošajati, klobukъ, urudъ, krъmiti. Ima u njeu i riječi koje nisu zabilježene u objavljenim crkvenim rječnicima, npr. guslьnikъ, 'guslar', tegarъ, 'težak', pudarь 'pudar', slinavъ 'slinav, onaj kome curi slina', skokštu 'nagovaram', veštii 'stariji', šeglivъ 'lakomislen', šegarlivъ 'lakomislen', mazarъ 'odjeća'.
Rilski paterik je dakle važan izvor za poznavanje starijeg slavenskog leksika. Njegovi podaci su dragocjeni za historijsku bugarsku i srpsku leksikologiju.

Ključne riječi

Hrčak ID:

14313

URI

https://hrcak.srce.hr/14313

Datum izdavanja:

30.9.1978.

Podaci na drugim jezicima: poljski

Posjeta: 936 *