hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

La signification du mot Psaltir "L'Abécédaire" (Une contribution pour l'historique de la terminologie d'enseignement plus ancienne chez les Croates)

Valentin Putanec

Puni tekst: hrvatski, pdf (509 KB) str. 93-96 preuzimanja: 1.327* citiraj
APA 6th Edition
Putanec, V. (1979). Značenje riječi psaltir "bukvar" (Prilog za stariju nastavnu terminologiju u Hrvata). Slovo, (29), 93-96. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/14322
MLA 8th Edition
Putanec, Valentin. "Značenje riječi psaltir "bukvar" (Prilog za stariju nastavnu terminologiju u Hrvata)." Slovo, vol. , br. 29, 1979, str. 93-96. https://hrcak.srce.hr/14322. Citirano 14.12.2019.
Chicago 17th Edition
Putanec, Valentin. "Značenje riječi psaltir "bukvar" (Prilog za stariju nastavnu terminologiju u Hrvata)." Slovo , br. 29 (1979): 93-96. https://hrcak.srce.hr/14322
Harvard
Putanec, V. (1979). 'Značenje riječi psaltir "bukvar" (Prilog za stariju nastavnu terminologiju u Hrvata)', Slovo, (29), str. 93-96. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/14322 (Datum pristupa: 14.12.2019.)
Vancouver
Putanec V. Značenje riječi psaltir "bukvar" (Prilog za stariju nastavnu terminologiju u Hrvata). Slovo [Internet]. 1979 [pristupljeno 14.12.2019.];(29):93-96. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/14322
IEEE
V. Putanec, "Značenje riječi psaltir "bukvar" (Prilog za stariju nastavnu terminologiju u Hrvata)", Slovo, vol., br. 29, str. 93-96, 1979. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/14322. [Citirano: 14.12.2019.]

Sažetak
La signification du mot Psaltir "L'Abécédaire" (Une contribution pour l'historique de la terminologie d'enseignement plus ancienne chez les Croates)
A l'occasion de l'identification d'un imprimé paru à Riyéka dans l'imprimerie de l'évêque Šimun Kožičić (vraisemblablement) en 1530, l'identification qui a eu lieu en 1964-1966, dans les travaux publiés par A. Nazor et Zv. Kulundžić (dans le Slovo 14, 121-128 et dans le Senjski zbornik 2, 270-274), on a écrit aussi sur le phénomène que le frontispice de cet imprimé porte le titre psaltir au sens "l'abécédaire". L'auteur constate que la même signification du mot psaltir a été indiquée sur le frontispice de l'abécédaire de Levaković (Azbukividnjak slovinskij iže općenim načinom psalterić nazivaet se, Rome, en 1629, où općenim načinom veut dire "more publico", c'est-à-dire dans la lingue parlée:L'abécédaire slave qui s'appelle dans la langue parlée "psalterić". L'ignorance de ce sens secondaire du mot psaltir a induit Zv. Kulundžić en erreur d'attribuer à l'imprimerie de Kožičić deux éditions à part: l'imprimé à frontispice PSALTIR et un autre imprimé comportant l'abécédaire et qui serait d'après lui un bukvar ("Bukvar") "l'abécédaire". L'auteur constate au surplus que le mot psaltir (psalterium, psalterio, salteri, sentieri etc.) a assumé la même signification ('l'abécédaire") aussi dans les dialectes italiens, dans le vénetien et sans le frioulain, et que le mot psaltir=psalterić au sens "l'abécédaire" représente un mot d'emprunt dans les régions croates et dans le croate. Il cite aussi le texte provenant d'une liste des livres croates en vente chez le libraire-imprimeur vénitien Bartol Occhi où mot psaltir avait le même sens: salteri in lingua ilirica per imparare a legger i putelli "Les abécédaires en langue croate pour apprendre à lire aux enfants" (dans le livre croate Pokripljenje umirućih de Luka Terzić, Venise, 1704).

Hrčak ID: 14322

URI
https://hrcak.srce.hr/14322

[hrvatski]

Posjeta: 1.713 *