hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

Podrijetlo teksta makedonskog ćirilskog listića

франтишек Вацлав Мареш

Puni tekst: makedonski, pdf (9 MB) str. 5-14 preuzimanja: 189* citiraj
APA 6th Edition
Вацлав Мареш, ф. (1983). Потеклото на текстот на македонското кирилско ливче. Slovo, (32-33), 5-14. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/14417
MLA 8th Edition
Вацлав Мареш, франтишек. "Потеклото на текстот на македонското кирилско ливче." Slovo, vol. , br. 32-33, 1983, str. 5-14. https://hrcak.srce.hr/14417. Citirano 29.01.2020.
Chicago 17th Edition
Вацлав Мареш, франтишек. "Потеклото на текстот на македонското кирилско ливче." Slovo , br. 32-33 (1983): 5-14. https://hrcak.srce.hr/14417
Harvard
Вацлав Мареш, ф. (1983). 'Потеклото на текстот на македонското кирилско ливче', Slovo, (32-33), str. 5-14. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/14417 (Datum pristupa: 29.01.2020.)
Vancouver
Вацлав Мареш ф. Потеклото на текстот на македонското кирилско ливче. Slovo [Internet]. 1983 [pristupljeno 29.01.2020.];(32-33):5-14. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/14417
IEEE
ф. Вацлав Мареш, "Потеклото на текстот на македонското кирилско ливче", Slovo, vol., br. 32-33, str. 5-14, 1983. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/14417. [Citirano: 29.01.2020.]

Sažetak
Podrijetlo teksta makedonskog ćirilskog listića
Makedonski ćirilski listić (Hiljferdingov listić) i jedan dio predgovora Joana Egzarha njegovu prijevodu Bogoslovlja Ivana Damašćanskog sadrže odlomak stsl. traktata o prevodilačkom umijeću. A. Vaillant je mislio da je to Konstantinov-Ćirilov predgovor prijevodu aprakos-evanđelja. Međutim, svi grčko-slavenski primjeri koje stari autor navodi, uzeti su iz 15. i 16. glave Apokalipse (posljednja knjiga Biblije kojom završava Novi zavjet). Na osnovi toga mislimo da taj tekst predstavlja Metodijev pogovor prijevodu Novog zavjeta (odn. cijele Biblije).

Hrčak ID: 14417

URI
https://hrcak.srce.hr/14417

[latinski] [makedonski]

Posjeta: 507 *