hrcak mascot   Srce   HID

Original scientific paper

Яэык первопечатной книги в контексте литературно-яэыковой практики хорватских глаголитов

Stjepan Damjanović

Fulltext: croatian, pdf (17 MB) pages 63-80 downloads: 363* cite
APA 6th Edition
Damjanović, S. (1984). Jezik prvotiska u kontekstu književnojezične prakse hrvatskih glagoljaša. Slovo, (34), 63-80. Retrieved from https://hrcak.srce.hr/14550
MLA 8th Edition
Damjanović, Stjepan. "Jezik prvotiska u kontekstu književnojezične prakse hrvatskih glagoljaša." Slovo, vol. , no. 34, 1984, pp. 63-80. https://hrcak.srce.hr/14550. Accessed 23 Oct. 2021.
Chicago 17th Edition
Damjanović, Stjepan. "Jezik prvotiska u kontekstu književnojezične prakse hrvatskih glagoljaša." Slovo , no. 34 (1984): 63-80. https://hrcak.srce.hr/14550
Harvard
Damjanović, S. (1984). 'Jezik prvotiska u kontekstu književnojezične prakse hrvatskih glagoljaša', Slovo, (34), pp. 63-80. Available at: https://hrcak.srce.hr/14550 (Accessed 23 October 2021)
Vancouver
Damjanović S. Jezik prvotiska u kontekstu književnojezične prakse hrvatskih glagoljaša. Slovo [Internet]. 1984 [cited 2021 October 23];(34):63-80. Available from: https://hrcak.srce.hr/14550
IEEE
S. Damjanović, "Jezik prvotiska u kontekstu književnojezične prakse hrvatskih glagoljaša", Slovo, vol., no. 34, pp. 63-80, 1984. [Online]. Available: https://hrcak.srce.hr/14550. [Accessed: 23 October 2021]

Abstracts
Яэык первопечатной книги в контексте литературно-яэыковой практики хорватских глаголитов
Про хорватские глаголическе литургийные тексты обычно говорят, что они написаны на хорваатском варианте общеславянского литературного (старославянского) языка. Это утверждение является точным, но и очень обобщённым и поэтому оно не открывает нам, между прочим, настоящую приподу отношений между я эыком литургийных и эыком нелитургийных хорватских глаголических текстов. Автор настоящей работы старается показать, что впечатление, говорящее о значительной разнице, происходит от неодинаковой частоты употребления в общем одинаковых выражений. Первоя хорватская и южнославянская печатная книга- Misal-из 1483-го года-отличается, как и весь хорватский глаголический корпус, интерференцией языковых средств, т. е. в ней часто для одного и тотоже языкового содержания используются два или больше языковых средств, не принадлежащих к одной системе. Речь идёт о смешени кириллометодиевской язиковой традиции с элементами чакавского и, реже, кайкавского диалектов.

Hrčak ID: 14550

URI
https://hrcak.srce.hr/14550

[croatian] [english]

Visits: 879 *