hrcak mascot   Srce   HID

Stručni rad

PRIKAZ PRIMJENE PREVODITELJSKIH TEHNIKA NA PRIMJERU DVA TEKSTA IZ PODRUČJA MARKETINGA

Natalija Jurina Babović ; Veleučilište Baltazar Zaprešić, Hrvatska
Ana Marija Krakić ; Veleučilište Baltazar Zaprešić, Hrvatska

Puni tekst: engleski, pdf (513 KB) str. 205-216 preuzimanja: 561* citiraj
APA 6th Edition
Jurina Babović, N. i Krakić, A.M. (2015). THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING. Informatologia, 48 (3-4), 205-216. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/151676
MLA 8th Edition
Jurina Babović, Natalija i Ana Marija Krakić. "THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING." Informatologia, vol. 48, br. 3-4, 2015, str. 205-216. https://hrcak.srce.hr/151676. Citirano 06.03.2021.
Chicago 17th Edition
Jurina Babović, Natalija i Ana Marija Krakić. "THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING." Informatologia 48, br. 3-4 (2015): 205-216. https://hrcak.srce.hr/151676
Harvard
Jurina Babović, N., i Krakić, A.M. (2015). 'THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING', Informatologia, 48(3-4), str. 205-216. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/151676 (Datum pristupa: 06.03.2021.)
Vancouver
Jurina Babović N, Krakić AM. THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING. Informatologia [Internet]. 2015 [pristupljeno 06.03.2021.];48(3-4):205-216. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/151676
IEEE
N. Jurina Babović i A.M. Krakić, "THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING", Informatologia, vol.48, br. 3-4, str. 205-216, 2015. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/151676. [Citirano: 06.03.2021.]

Sažetak
U ovom se radu na temelju prijevoda dva teksta iz područja marketinga na konkretnim primjerima prikazuje upotreba prevoditeljskih tehnika (modulacija, premodifikacija, supstitucija, preformulacija (parafraza), definicija, transpozicija, proširivanje i izostavljanje). Obrađuju se neki od problema koji se javljaju u prevedenim tekstovima te se analiziraju moguća prijevodna rješenja i obrazlaže konačni izbor. Prikazuje se na koji način shvaćanje prijevodne ekvivalencije i prevoditeljeva analiza konkretne prijevodne situacije utječe na izbor prijevodne strategije.

Ključne riječi
analiza prijevoda; ekvivalentnost prijevoda; tehnike prevođenja; strategija prevođenja

Hrčak ID: 151676

URI
https://hrcak.srce.hr/151676

[engleski]

Posjeta: 833 *