hrcak mascot   Srce   HID

Professional paper

PRIKAZ PRIMJENE PREVODITELJSKIH TEHNIKA NA PRIMJERU DVA TEKSTA IZ PODRUČJA MARKETINGA

Natalija Jurina Babović ; Veleučilište Baltazar Zaprešić, Hrvatska
Ana Marija Krakić ; Veleučilište Baltazar Zaprešić, Hrvatska

Fulltext: english, pdf (513 KB) pages 205-216 downloads: 570* cite
APA 6th Edition
Jurina Babović, N. & Krakić, A.M. (2015). THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING. Informatologia, 48 (3-4), 205-216. Retrieved from https://hrcak.srce.hr/151676
MLA 8th Edition
Jurina Babović, Natalija and Ana Marija Krakić. "THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING." Informatologia, vol. 48, no. 3-4, 2015, pp. 205-216. https://hrcak.srce.hr/151676. Accessed 14 Apr. 2021.
Chicago 17th Edition
Jurina Babović, Natalija and Ana Marija Krakić. "THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING." Informatologia 48, no. 3-4 (2015): 205-216. https://hrcak.srce.hr/151676
Harvard
Jurina Babović, N., and Krakić, A.M. (2015). 'THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING', Informatologia, 48(3-4), pp. 205-216. Available at: https://hrcak.srce.hr/151676 (Accessed 14 April 2021)
Vancouver
Jurina Babović N, Krakić AM. THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING. Informatologia [Internet]. 2015 [cited 2021 April 14];48(3-4):205-216. Available from: https://hrcak.srce.hr/151676
IEEE
N. Jurina Babović and A.M. Krakić, "THE USE OF TRANSLATION TECHNIQUES ILLUSTRATED BY TWO TEXTS FROM THE FIELD OF MARKETING", Informatologia, vol.48, no. 3-4, pp. 205-216, 2015. [Online]. Available: https://hrcak.srce.hr/151676. [Accessed: 14 April 2021]

Abstracts
U ovom se radu na temelju prijevoda dva teksta iz područja marketinga na konkretnim primjerima prikazuje upotreba prevoditeljskih tehnika (modulacija, premodifikacija, supstitucija, preformulacija (parafraza), definicija, transpozicija, proširivanje i izostavljanje). Obrađuju se neki od problema koji se javljaju u prevedenim tekstovima te se analiziraju moguća prijevodna rješenja i obrazlaže konačni izbor. Prikazuje se na koji način shvaćanje prijevodne ekvivalencije i prevoditeljeva analiza konkretne prijevodne situacije utječe na izbor prijevodne strategije.

Keywords
analiza prijevoda; ekvivalentnost prijevoda; tehnike prevođenja; strategija prevođenja

Hrčak ID: 151676

URI
https://hrcak.srce.hr/151676

[english]

Visits: 848 *