hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

Utjecaj Vulgate na oblik starohrvatskog Omišaljskog evanđelistara

Leszek Moszynski

Puni tekst: poljski, pdf (13 MB) str. 111-122 preuzimanja: 241* citiraj
APA 6th Edition
Moszynski, L. (1986). Wpływ Wulgaty na kształt starochorwackiego ewangeliarza z Omišlja. Slovo, (36), 111-122. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/14643
MLA 8th Edition
Moszynski, Leszek. "Wpływ Wulgaty na kształt starochorwackiego ewangeliarza z Omišlja." Slovo, vol. , br. 36, 1986, str. 111-122. https://hrcak.srce.hr/14643. Citirano 06.12.2019.
Chicago 17th Edition
Moszynski, Leszek. "Wpływ Wulgaty na kształt starochorwackiego ewangeliarza z Omišlja." Slovo , br. 36 (1986): 111-122. https://hrcak.srce.hr/14643
Harvard
Moszynski, L. (1986). 'Wpływ Wulgaty na kształt starochorwackiego ewangeliarza z Omišlja', Slovo, (36), str. 111-122. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/14643 (Datum pristupa: 06.12.2019.)
Vancouver
Moszynski L. Wpływ Wulgaty na kształt starochorwackiego ewangeliarza z Omišlja. Slovo [Internet]. 1986 [pristupljeno 06.12.2019.];(36):111-122. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/14643
IEEE
L. Moszynski, "Wpływ Wulgaty na kształt starochorwackiego ewangeliarza z Omišlja", Slovo, vol., br. 36, str. 111-122, 1986. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/14643. [Citirano: 06.12.2019.]

Sažetak
Utjecaj Vulgate na oblik starohrvatskog Omišaljskog evanđelistara
Nakon usporedbe starohrvatskog Omišaljskog evanđelistara s tekstovima staroslavenskog kanona, autor razmatra uzroke njegove sličnosti. S J. Vranom prihvaća da se u temeljima starohrvatskog teksta nalazi ćirilometodski prijevod koji je došao u Hrvatsku izravno iz Morave. Dakle, nije imao te posuđenice koje su ulazile u tekstove kanona u srpskim, makedonskim i bugarskim skriptorijima. Ipak na njega je djelovala vlastita sredina. Autor analizira četiri grupe problema kao što su: 1. kroatizacija; 2. staroslavenizacija, tj. prožimanje hrvatskih glagoljaških tekstova nekim elementima svojstvenim ćirilskim rukopisima istočne crkve, kao posljedica kulturnih veza sa Srbijom, Makedonijom i Bugarskom; 3. latinizacija; 4. okcidentalizacija, tj. svjesna prilagodba evanđelistra potrebama zapadne crkve. To je bilo u vezi s preradbom izbora perikopa i sustava crkvene godine, a također s prilagodbom ćirilometodskog prijevoda u tektovima latinske Vulgate. Taj problem čini temelj članka. Autor smatra da je okcidentalizacija bila u principu jednokratan čin, koji je bio proveden uskoro poslije pojave ćirilometodskog prijevoda u Hrvatskoj. Ipak ta činjenica ne isključuje mogućnost kasnijih preinaka kod pojedinih kopista.

Hrčak ID: 14643

URI
https://hrcak.srce.hr/14643

[poljski]

Posjeta: 486 *