Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Utjecaj Vulgate na oblik starohrvatskog Omišaljskog evanđelistara

Leszek Moszynski


Puni tekst: poljski pdf 12.950 Kb

str. 111-122

preuzimanja: 422

citiraj


Sažetak

Utjecaj Vulgate na oblik starohrvatskog Omišaljskog evanđelistara
Nakon usporedbe starohrvatskog Omišaljskog evanđelistara s tekstovima staroslavenskog kanona, autor razmatra uzroke njegove sličnosti. S J. Vranom prihvaća da se u temeljima starohrvatskog teksta nalazi ćirilometodski prijevod koji je došao u Hrvatsku izravno iz Morave. Dakle, nije imao te posuđenice koje su ulazile u tekstove kanona u srpskim, makedonskim i bugarskim skriptorijima. Ipak na njega je djelovala vlastita sredina. Autor analizira četiri grupe problema kao što su: 1. kroatizacija; 2. staroslavenizacija, tj. prožimanje hrvatskih glagoljaških tekstova nekim elementima svojstvenim ćirilskim rukopisima istočne crkve, kao posljedica kulturnih veza sa Srbijom, Makedonijom i Bugarskom; 3. latinizacija; 4. okcidentalizacija, tj. svjesna prilagodba evanđelistra potrebama zapadne crkve. To je bilo u vezi s preradbom izbora perikopa i sustava crkvene godine, a također s prilagodbom ćirilometodskog prijevoda u tektovima latinske Vulgate. Taj problem čini temelj članka. Autor smatra da je okcidentalizacija bila u principu jednokratan čin, koji je bio proveden uskoro poslije pojave ćirilometodskog prijevoda u Hrvatskoj. Ipak ta činjenica ne isključuje mogućnost kasnijih preinaka kod pojedinih kopista.

Ključne riječi

Hrčak ID:

14643

URI

https://hrcak.srce.hr/14643

Datum izdavanja:

30.9.1986.

Podaci na drugim jezicima: poljski

Posjeta: 1.098 *