hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

Knjiga proroka Jone

Zdenka Ribarova

Puni tekst: hrvatski, pdf (26 MB) str. 123-159 preuzimanja: 255* citiraj
APA 6th Edition
Ribarova, Z. (1987). Knjiga proroka Jone. Slovo, (37), 123-159. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/14683
MLA 8th Edition
Ribarova, Zdenka. "Knjiga proroka Jone." Slovo, vol. , br. 37, 1987, str. 123-159. https://hrcak.srce.hr/14683. Citirano 18.05.2021.
Chicago 17th Edition
Ribarova, Zdenka. "Knjiga proroka Jone." Slovo , br. 37 (1987): 123-159. https://hrcak.srce.hr/14683
Harvard
Ribarova, Z. (1987). 'Knjiga proroka Jone', Slovo, (37), str. 123-159. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/14683 (Datum pristupa: 18.05.2021.)
Vancouver
Ribarova Z. Knjiga proroka Jone. Slovo [Internet]. 1987 [pristupljeno 18.05.2021.];(37):123-159. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/14683
IEEE
Z. Ribarova, "Knjiga proroka Jone", Slovo, vol., br. 37, str. 123-159, 1987. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/14683. [Citirano: 18.05.2021.]

Sažetak
Knjga proroka Jone u hrvatskoglagoljskim brevijarima dolazi u dvije verzije. Verzija koja je neposredno povezana s parimejnim prijevodom (VO Vb2 n1 D) temelji se na predlošku koji nije sadržavao kasnije inovacije revidiranog prototipa parimejnika. Predložak glagoljskog teksta ima svoje specifičnosti od kojih su najzanimljivije dodirne točke s komentiranim prijevodom. Međusobna usporedba tekstova pokazuje srodnost VO i Vb2, dok n1 i D imaju veći broj samostalnih inovacija.
Drugu verziju prilagođenu Vulgati, sadrže Vt5 M L2 Pm Vt19 Bb Vt10 N2 i kontinuiraju je i tiskani brevijari Ba Br. Međutim, i ovaj tekst nije sasvim nezavisan od parimjenog prijevoda. Relativno slobodno postupanje s tekstom kojemu se daje novi oblik i veći broj individualnih varijanata u pojedinim rukopisima posebno je karakteristično za sve tekstove u kojima je zastupljena novija verzija knjige proroka Jone.
Cijela knjiga proroka Jone (tj. sve 4 glave) poznata je samo u parimejnoj verziji u brevijarima VO Vb2 N1.
Iz međusobne usporedbe teksova u brevijarima i misalima Hm Ill4 Nk Ro (prema izdanju Hm) proizlazi da verzija u ovim misalima predstavlja samostalno oblikovanje teksta, kako u odnosu na korištenje parimejnog prijevoda, tako i u odnosu na način novog oblikovanja teksta prema Vulgati.
U svim proučenim tekstovima najveću podudarnost sa starim parimejnim prijevodom bilježimo u stihovima iz 2. glave koji sadrže Joninu molitvu. Ta se situacija objašnjava posebnom postavljenošću Jonine molitve u cijeloj knjizi.
Objavljujemo obje verzije teksta zastupljene u brevijarima. Kao osnovni uzeti su tekstovi VO i VT5.

Hrčak ID: 14683

URI
https://hrcak.srce.hr/14683

[engleski]

Posjeta: 737 *