Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Sollte eigentlich 'Švejk' wieder übersetzt werden -und zwar wie?

Dubravka Sesar ; Filozofski fakultet, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 2.709 Kb

str. 311-316

preuzimanja: 287

citiraj


Sažetak

Hašeks berühmter Roman. in dem der tschechische Substandard -'obecnà čeština' (der allgemeintschechische Interdialekt) die wesentliche Sprachkomponente ist, hat Lj. Jonke in die klassische kroatische Schriftsprache übersetzt. In unserem Artikel werden die Möglichkeiten einer Übersetzung erwogen, die dem originellen 'Švejk' auch sprachlich näher wäre. Die eigenartige “unliterarische Švejksprache” könnten einige Varianten der kroatischen Umgangsprache aktuell machen. Die Frage ist nur welche -der städtliche kajkavische Interdialekt oder der štokavisierte kajkavische Substandard ? Dieses Sprachidiom sollte jedenfalls für alle kroatischen Leser annehmbar sein.

Ključne riječi

Hrčak ID:

173436

URI

https://hrcak.srce.hr/173436

Datum izdavanja:

4.12.1995.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 717 *