Skoči na glavni sadržaj

Recenzija, Prikaz slučaja

MAGNUS LIBER FLUMINENSIS

Sanja Zubčić


Puni tekst: hrvatski pdf 259 Kb

str. 121-125

preuzimanja: 230

citiraj


Sažetak

Blanka Ceković, Ivana Eterović, Tanja Kuštović, Mateo Žagar
MISAL HRUACKI ŠIMUNA KOŽIČIĆA BENJE:
Latinička transliteracija glagoljskog izvornika s usporedbom jezičnih
oblika prema drugim glagoljskim tiskanim misalima XV. i XVI. stoljeća;
Zagreb – Rijeka: Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu –
– Sveučilišna knjižnica u Rijeci, 2016.
u konvolutu s faksimilnim izdanjem
Misala hruackoga Šimuna Kožičića Benje (Rijeka, 1531);
Zagreb – Rijeka: Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu –
– Sveučilišna knjižnica u Rijeci, 2015.,
ur. Mateo Žagar

Ovdje prikazan konvolut sastoji se od
dviju knjiga: faksimilnoga izdanja Misala
hruackoga Šimuna Kožičića Benje iz 1531.
i njegove latiničke transliteracije s usporedbom
jezičnih oblika prema drugim glagoljskim
tiskanim misalima XV. i XVI.
stoljeća, odnosno, njegova kritičkoga izdanja. /.../ Misal hruacki Šimuna Kožičića Benje
nedvojbeno je magnus liber Fluminensis.
Njime je okrunjeno višestoljetno djelovanje
glagoljaša u Rijeci i široj okolici te je
potvrđen status Rijeke kao bitnoga glagoljaškoga
centra, a biskup Kožičić oživotvorio
je vlastitu književnojezičnu koncepciju
te popunio stoljeće praznine u
misalskoj djelatnosti. Ovakvim prestižnim
izdanjem popunjena je niska pretisaka
djela Kožičićeve tiskare, a nakon gotovo
pola stoljeća hrvatska je filologija
obogaćena tek drugim po redu kritičkim
izdanjem nekoga od hrvatskoglagoljskih
tekstova.

Ključne riječi

Misal hruackoga Šimuna Kožičića Benje; Rijeka; glagoljica

Hrčak ID:

183795

URI

https://hrcak.srce.hr/183795

Datum izdavanja:

4.7.2017.

Posjeta: 628 *