Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.32004/k.51.1-2.4

GRAMMATICAL TERMS AND LEXICAL POLYVALENCY IN MIKLOUŠIĆ'S SYLLABUS (1817) (honoring the 250th anniversary of Mikloušić's birth)

Alojz Jembrih ; Hrvatski studiji Sveučilišta u Zagrebu, Hrvatska


Puni tekst: hrvatski pdf 145 Kb

str. 41-53

preuzimanja: 1.265

citiraj


Sažetak

SUMMARY
Along with a short overview of Tomaš Mikloušić's work, his commitment and care for the Croatian language (1767 – 1833), this paper presents Mikloušić's school textbook Syllabus vocabularum Gramaticae Emmanuelis Alvari, in croaticam linguam conversorum. Budae typis regiae Universitatis Anno M.DCCCXVII. (1817).
The presented examples in the paper show how in his textbook Mikloušić transformed Latin grammatical terms into Kajkavian terms, expanding thus the Kajkavian literary language's semantic corpus. Since this is about the book from which Zagreb students and others learned Latin according to the traditional Alvares grammar, this paper is also about Alvares. Mikloušić translated into Kajkavian all the words he found in Syllabus (1817), reaffirming thereby his previous thesis that Kajkavian (Horvatski/Croatian) can be highly evaluated as a language rich in words, i.e. for its abundance of expressions and meanings. This paper demonstrates that it is really so.

Ključne riječi

Latin language; Emanuel Alvares; Latin grammar; Kajkavian language; Tomaš Mikloušić

Hrčak ID:

204963

URI

https://hrcak.srce.hr/204963

Datum izdavanja:

15.6.2018.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 2.047 *