hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak
https://doi.org/10.31724/rihjj.44.1.1

Пересказывание дискурса на примере говора Осиека и окрестностей

Mislav Benić   ORCID icon orcid.org/0000-0003-4188-2161 ; Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje

Puni tekst: hrvatski, pdf (584 KB) str. 1-55 preuzimanja: 243* citiraj
APA 6th Edition
Benić, M. (2018). Prepričavanje diskursa na primjeru osječkoga govora. Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 44 (1), 1-55. https://doi.org/10.31724/rihjj.44.1.1
MLA 8th Edition
Benić, Mislav. "Prepričavanje diskursa na primjeru osječkoga govora." Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, vol. 44, br. 1, 2018, str. 1-55. https://doi.org/10.31724/rihjj.44.1.1. Citirano 20.11.2019.
Chicago 17th Edition
Benić, Mislav. "Prepričavanje diskursa na primjeru osječkoga govora." Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 44, br. 1 (2018): 1-55. https://doi.org/10.31724/rihjj.44.1.1
Harvard
Benić, M. (2018). 'Prepričavanje diskursa na primjeru osječkoga govora', Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 44(1), str. 1-55. https://doi.org/10.31724/rihjj.44.1.1
Vancouver
Benić M. Prepričavanje diskursa na primjeru osječkoga govora. Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje [Internet]. 2018 [pristupljeno 20.11.2019.];44(1):1-55. https://doi.org/10.31724/rihjj.44.1.1
IEEE
M. Benić, "Prepričavanje diskursa na primjeru osječkoga govora", Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, vol.44, br. 1, str. 1-55, 2018. [Online]. https://doi.org/10.31724/rihjj.44.1.1

Sažetak
Под термином «пересказывание дискурса» (ПД) понимаются разныеспособы преимущественно или полностью вербального воспроизведения преимущественно или полностью вербальной информации, причёмвербальная составляющая является обязательной, а посредником междуоригинальной и воспроизведённой информацией, в случаях, когда оригинальная информация не фиктивная, не нулевая и не потенциальная, обязательно выступает человеческая память, в первую очередь долговременная. Проще говоря, ПД – это чужая речь в несколько расширенном виде.Лингвистические описания ПД, вообще говоря, довольно скудны. Этотфакт можно хотя бы частично объяснить тем, что ПД сравнительно трудно вписывается в рамки, навязываемые большинством главенствующихграмматических теорий. Самая подходящая грамматическая теория дляизучения ПД в отдельном языке – это, пожалуй, русская функциональнаяграмматика, так как ПД можно рассматривать как своего рода функционально-семантическое поле (вернее – часть более широкого ФСП эвиденциальности).
Настоящая работа преследует две цели: 1) пусть незначительно, но усовершенствовать теоретический подход к изучению ПД; 2) создать сравнительно обширное введение в ПД в говоре Осиека и окрестностей. Эти двецели дополняют друг друга, так как данные из устной речи жителей города Осиека послужили основой для создания теоретического аппарата, атеоретический аппарат в свою очередь помог описать эти данные. ПД понимается автором как процесс, включающий два основных этапа: оригинал (исходный дискурс) и пересказ (актуальный дискурс). Оригинал может быть фактическим (существующим), нулевым (явно несуществующим), потенциальным и фиктивным (выдуманным). У каждого этапа естьсвои координаты (участники коммуникации, пространство, время и т.п.) исодержание (информация). Полное содержание оригинала состоит из ядра(суть сообщения) и оболочки (ориентация (исходный дейксис) и способсообщения (экспрессивно-диалогические элементы, язык, диалектальныеи паралингвистические особенности и др.)). Содержание пересказа – этоне копия, а, как правило, более или менее неверное отражение полного содержания оригинала или его ядра. Пересказ часто содержит маркеры пересказа, которые бывают прямыми (глаголы речи, указания на исходныхадресанта и адресата и др.) и косвенными (подражание речи оригинального адресанта, сохранение оригинального дейксиса и др.). Исходя из таких параметров, как типы возможных оригиналов, отношение оригиналаи пересказа (ответ на вопрос, какая именно часть оригинала передаётсяв пересказе), способ маркирования пересказа и др., можно выделять разные типы ПД. В осиекском говоре выделяются четыре типа ПД: прямаяречь, косвенная речь, сообщение факта и полуцитация. Эти типы в настоящей работе описаны сравнительно исчерпывающим образом с формальной стороны; кроме того, делается попытка дать краткую функциональную характеристику каждого из них. В конце статьи вкратце упоминаются некоторые способы маркирования сокращённой и приблизительной передачи содержания оригинала в пересказе.

Ključne riječi
Ключевые слова: чужая речь, хорватский язык, Осиек

Hrčak ID: 203785

URI
https://hrcak.srce.hr/203785

[hrvatski]

Posjeta: 439 *