hrcak mascot   Srce   HID

Review article
https://doi.org/10.22210/strjez/48/6

PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU

Vesna Ivančević Ježek ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
Monika Blagus   ORCID icon orcid.org/0000-0003-3006-2651 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Fulltext: croatian, pdf (360 KB) pages 89-101 downloads: 566* cite
APA 6th Edition
Ivančević Ježek, V. & Blagus, M. (2019). PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU. Strani jezici, 48 (1-2), 89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6
MLA 8th Edition
Ivančević Ježek, Vesna and Monika Blagus. "PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU." Strani jezici, vol. 48, no. 1-2, 2019, pp. 89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6. Accessed 27 Oct. 2021.
Chicago 17th Edition
Ivančević Ježek, Vesna and Monika Blagus. "PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU." Strani jezici 48, no. 1-2 (2019): 89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6
Harvard
Ivančević Ježek, V., and Blagus, M. (2019). 'PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU', Strani jezici, 48(1-2), pp. 89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6
Vancouver
Ivančević Ježek V, Blagus M. PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU. Strani jezici [Internet]. 2019 [cited 2021 October 27];48(1-2):89-101. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6
IEEE
V. Ivančević Ježek and M. Blagus, "PREVOĐENJE SPECIFIČNIH ELEMENATA POLITIČKE I PRAVNE KULTURE U NJEMAČKOM I HRVATSKOM JEZIKU", Strani jezici, vol.48, no. 1-2, pp. 89-101, 2019. [Online]. https://doi.org/10.22210/strjez/48/6

Abstracts
U ovome se radu na nizu primjera hrvatskih i njemačkih političkih i pravnih termina poput Bundesland i javni pravobranitelj raščlanjuju problemi koje prevoditelj mora rješavati ako ne postoji adekvatan paralelni koncept ili prijevodni ekvivalent na drugom jeziku. Kao važne pretpostavke za dobar prijevod takvih termina utvrđuju se temeljita upućenost u pravni i politički poredak i terminologiju obiju kultura i posebno poznavanje značenja, prepoznavanje homonimije i pripadnosti određenog termina određenom političkom ili pravnom poretku te ispravna procjena razumljivosti uz nezaziranje od primjerene količine učenja prijevodom. Rad također ukazuje na nekoliko čestih pogrešaka i moguću motivaciju netočnih prijevoda političkih ili pravnih termina.

Keywords
prevođenje njemačkih i hrvatskih političkih i pravnih termina; homonimija; politički ili pravni poredak; razumljivost; egzotizam

Hrčak ID: 227763

URI
https://hrcak.srce.hr/227763

Visits: 783 *