Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Indeclensible participle buduć(i) in non-biblical editions by Croatian Protestants

Ivana Eterović orcid id orcid.org/0000-0003-0446-8586 ; Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu


Puni tekst: hrvatski pdf 330 Kb

str. 81-95

preuzimanja: 194

citiraj

Puni tekst: engleski pdf 330 Kb

str. 81-95

preuzimanja: 119

citiraj

Puni tekst: talijanski pdf 330 Kb

str. 81-95

preuzimanja: 112

citiraj


Sažetak

Former syntactic research on Croatian Protestant editions has noted the indeclensible participle buduć(i) in the first half of Artikuli and in evangelical texts published in the first part of the New Testament and Postila. In Artikuli, it is present in the function of a subject complement or predicate copula, and it has a causal or temporal meaning, while in evangelical texts it has been confirmed as part of the nominative absolute. This paper presents the results of research on the indeclensible participle buduć(i) in non-biblical editions by Croatian Protestants: the Latin edition of Razgovaranje meju papistu i luteranom (1555), the entire Glagolitic and Cyrilic edition of Artikuli (1562), the Glagolitic and Latin edition of Spovid i spoznanije prave krstijanske vire (1564) and the Latin edition of Katekizam (1564), with the aim of better understanding the syntax of Croatian Protestant editions. As its use was not influenced by the language of their templates (Slovenian, Latin, or Croatian Church Slavonic), the indeclensible participle buduć(i) can be considered a vernacular feature.

Ključne riječi

Croatian language; 16th century; Reformation; syntax; participle; gerund; buduć/budući

Hrčak ID:

233382

URI

https://hrcak.srce.hr/233382

Datum izdavanja:

30.12.2019.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski talijanski

Posjeta: 1.320 *