Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Zadi san samo obo kamen... O čakavskome prepjevu Jesenjina

Dubravka Sesar ; Filozofski fakultet, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 103 Kb

str. 283-289

preuzimanja: 535

citiraj


Sažetak

Bogatoj hrvatskoj dijalektalnoj književnosti, posebice poeziji, pripada i njezina zanemarena,
opusom nevelika ali translatološki zanimljiva, prijevodna sastavnica koja i danas potvrđuje
vitalnost tzv. neknjiževnih hrvatskih idioma. U tome smislu specifičan primjer »obratnoga«
prijevoda predstavlja Jakšićev čakavski prepjev književnim (ruskim) jezikom pisanoga teksta
- Jesenjinove poezije. Naša usporedba s prepjevima dviju Jesenjinovih pjesama na hrvatski
književni jezik (Cesarića i Krkleca) otkriva neke jezične, prvenstveno leksičke i frazeološke
posebnosti bračkoga, odnosno selačkoga, čakavskog govora, koje u Jakšićevu stilskome postupku
dobivaju i posebnu poetsku funkciju.

Ključne riječi

Hrčak ID:

23792

URI

https://hrcak.srce.hr/23792

Datum izdavanja:

28.5.1997.

Posjeta: 949 *