APA 6th Edition Peričić, D. (2008). Ivan Krstitelj Lalangue i hrvatskokajkavska književna tradicija ili Lalangue i Krleža – Novo poglavlje u genezi Balada. Radovi Zavoda za znanstveni rad Varaždin, (19), 197-210. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/33962
MLA 8th Edition Peričić, Denis. "Ivan Krstitelj Lalangue i hrvatskokajkavska književna tradicija ili Lalangue i Krleža – Novo poglavlje u genezi Balada." Radovi Zavoda za znanstveni rad Varaždin, vol. , br. 19, 2008, str. 197-210. https://hrcak.srce.hr/33962. Citirano 16.12.2019.
Chicago 17th Edition Peričić, Denis. "Ivan Krstitelj Lalangue i hrvatskokajkavska književna tradicija ili Lalangue i Krleža – Novo poglavlje u genezi Balada." Radovi Zavoda za znanstveni rad Varaždin , br. 19 (2008): 197-210. https://hrcak.srce.hr/33962
Harvard Peričić, D. (2008). 'Ivan Krstitelj Lalangue i hrvatskokajkavska književna tradicija ili Lalangue i Krleža – Novo poglavlje u genezi Balada', Radovi Zavoda za znanstveni rad Varaždin, (19), str. 197-210. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/33962 (Datum pristupa: 16.12.2019.)
Vancouver Peričić D. Ivan Krstitelj Lalangue i hrvatskokajkavska književna tradicija ili Lalangue i Krleža – Novo poglavlje u genezi Balada. Radovi Zavoda za znanstveni rad Varaždin [Internet]. 2008 [pristupljeno 16.12.2019.];(19):197-210. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/33962
IEEE D. Peričić, "Ivan Krstitelj Lalangue i hrvatskokajkavska književna tradicija ili Lalangue i Krleža – Novo poglavlje u genezi Balada", Radovi Zavoda za znanstveni rad Varaždin, vol., br. 19, str. 197-210, 2008. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/33962. [Citirano: 16.12.2019.]
Sažetak To enclude the works of Ivan Krstitelj Lalangue (Jean Baptiste Lalangue, Joannis Baptistae Lalangue, 1743.-1799.) in the Croat Kajkavian literary tradition as a whole, we’ve found some examples of previous medicine textes in the books of the authors like Juraj Mulih, but Lalangue’s books (Vrachtva ladanyszka, Kratek Navuk od Mestrie pupkorezne, Izpiszavanye vrachtvenih Vod Horvatzkoga y Szlavonszkoga Orszaga, Nachin Jabuke zemelyzke szaditi and Nagovorni Lizt) are certainly the pioneer ones in the fi eld of medicine. The linguistic analysis brings us to the conclusion that Lalangue and his translators (Platušić, Klimpacher) were using the medicine terminology as systematised in Habdelić’s Belostenec’s and Jambrešić’s lexicons. Among many of the followers of Lalangue’s enlightment style, the second part of Jakob Lovrenčić’s Petricza Kerempuh iliti Chyni y sylenye chloveka prokshenoga (1834.) is one of the most important. The main point in the contextualisation of Lalangue’s discours may be the comparison beetwen the fi rst page of Vrachtva ladanyszka and Sectio anatomica from Miroslav Krleža’s Balade Petrice Kerempuha. The analysis showed that Krleža was strongly inspired by the Lalangue’s text, what is prooved through ten intertextual signal, many of them really obvious. This could also be the next sign that the genesis of Krleža’s Balad’s still remain partly an undiscovered teritory.