hrcak mascot   Srce   HID

Slovo : časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu, No.59 Prosinac 2009.

Izvorni znanstveni članak

Translational patterns, conceptualization and meaning of the Croatian Church Slavonic stem smêr- in non-biblical texts

Vida Vukoja ; Staroslavenski institut, Zagreb

Puni tekst: hrvatski, pdf (247 KB) str. 189-230 preuzimanja: 564* citiraj
Vukoja, V. (2009). Prijevodni obrasci, konceptualizacija i značenje leksema hrvatske crkvenoslavenske osnove smêr- u nebiblijskim tekstovima. Slovo : časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu, (59), 189-230. Preuzeto s

This article is a sequel to the earlier semantic analysis of the biblical
examples of the lexems of the Croatian Church Slavonic (abb. CCS) stem smêr- (LUČIĆ 2006-2007). Here, the semantic analysis of the non-biblical examples of the same stem has been conducted. Both analyses are based on the corpus of the Dictionary of the Croatian Redaction of Church Slavonic. In both articles mainly the same methodology was used – the one based on the translational patterns and explications according to the hypothesis of the Natural Semantic Metalanguage. Such an analysis shows that the semantic
structure of the non-biblical examples is more complex then the structure of the biblical examples. Onomasiological phenomena have not been taken into account, since only the lexems of one stem have been analysed. Therefore, the attention was brought to the qualitative and quantitative aspects of the semasiological changes as proposed in the work of Dirk Geerearts. Among qualitative semasiological
changes two types of metonimization and (one type of) metaphorization are recognized. Considering the quantitative aspect, the explication connected to the expression of the Christian virtue of humility is the most salient. Compared to the biblical examples, two main directions of the amplification of the semantic structure among the non-biblical examples are recognized. The first one develops from the aforementioned most salient explication. The second direction relies on the semantic equalizing of the CCS stem smêr- and the Croatian vernacular stem mêr-. In the text where the latter direction has been recognized (Regula s. Benedicti), there is a tendency to use the lexems of the stem smêr- as markers of the more archaic, biblical text.

Ključne riječi
Croatian Church Slavonic language; corpus of the Dictionary of the Croatian Redaction of Church Slavonic; translational patterns; amplification of the semantic structure; semantic equalizing of different stems; concept of humbleness

Hrčak ID: 48039



Posjeta: 1.111 *