hrcak mascot   Srce   HID

Izvorni znanstveni članak

L’article en français et en roumain avec ses équivalents en croate dans un corpus aligné

Gorana Bikić-Carić ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, Hrvatska

Puni tekst: francuski, pdf (5 MB) str. 15-50 preuzimanja: 672* citiraj
APA 6th Edition
Bikić-Carić, G. (2009). L’article en français et en roumain avec ses équivalents en croate dans un corpus aligné. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 54 (-), 15-50. Preuzeto s https://hrcak.srce.hr/61567
MLA 8th Edition
Bikić-Carić, Gorana. "L’article en français et en roumain avec ses équivalents en croate dans un corpus aligné." Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, vol. 54, br. -, 2009, str. 15-50. https://hrcak.srce.hr/61567. Citirano 28.11.2021.
Chicago 17th Edition
Bikić-Carić, Gorana. "L’article en français et en roumain avec ses équivalents en croate dans un corpus aligné." Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia 54, br. - (2009): 15-50. https://hrcak.srce.hr/61567
Harvard
Bikić-Carić, G. (2009). 'L’article en français et en roumain avec ses équivalents en croate dans un corpus aligné', Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 54(-), str. 15-50. Preuzeto s: https://hrcak.srce.hr/61567 (Datum pristupa: 28.11.2021.)
Vancouver
Bikić-Carić G. L’article en français et en roumain avec ses équivalents en croate dans un corpus aligné. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia [Internet]. 2009 [pristupljeno 28.11.2021.];54(-):15-50. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/61567
IEEE
G. Bikić-Carić, "L’article en français et en roumain avec ses équivalents en croate dans un corpus aligné", Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, vol.54, br. -, str. 15-50, 2009. [Online]. Dostupno na: https://hrcak.srce.hr/61567. [Citirano: 28.11.2021.]

Sažetak
Ce travail s’est inspiré de notre thèse de doctorat1, où nous comparons l’article en
français et en roumain, ainsi que ses équivalents en croate dans un corpus électronique
aligné. Après avoir présenté les éléments comparés, nous décrivons les résultats
de la recherche sur notre corpus, composé de romans du 20ème siècle, où les textes
originaux et les traductions sont représentés proportionnellement. Les résultats de la
recherche nous montrent, outre quelques équivalences intéressantes, l’importance de
la distinction entre la valeur et la forme du nom, qui ne coïncident pas toujours, non
seulement en roumain et dans une moindre mesure en français, mais surtout en croate.

Ključne riječi
article; français; roumain; croate; linguistique contrastive; linguistique de corpus

Hrčak ID: 61567

URI
https://hrcak.srce.hr/61567

[hrvatski]

Posjeta: 1.397 *