Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

Lexical method of Blaž Baromić - the writer and printer of Glagolitic books

Marinka Šimić ; Staroslavenski institut, Zagreb


Puni tekst: hrvatski pdf 7.166 Kb

str. 65-86

preuzimanja: 434

citiraj


Sažetak


In this article two Croatian Glagolitic Psalters were compared: the manuscript Mavro's breviary (1460) and the printed Baromić's breviary (1493). The comparison at the lexical level has shown that they are very close to each other. That has been confirmed by quantitative data. Both Psalters belong to the same Croatian Glagolitic translation which is characterized by:
-Graecisms preserved where the Sinai Psalter has Slavic words;
-the archaic lexical level of Moravisms is preserved.
The lexical analysis has shown that there are some differences between the two breviaries: namely, in Baromić's breviary compared to Mavro's breviary certain lexems were systematically substituted by their archaic variants, mostly syntactic variants: êko/k(ako), egda/kda, aĉe/ako, iže/ki, doideže/dondeže. The comparative analysis of the lexis of the two Psalters has shown that the Church Slavonic norm (in this case the lexical norm) has been better preserved in the printed breviary, in spite of the thirty three year time-gap between Mavro's and Baromić's breviary.

Ključne riječi

Croatian Glagolitic Psalter; lexis

Hrčak ID:

156907

URI

https://hrcak.srce.hr/156907

Datum izdavanja:

24.1.2005.

Podaci na drugim jezicima: hrvatski

Posjeta: 1.364 *