Filologija, No. 68, 2017.
Izvorni znanstveni članak
https://doi.org/10.21857/yq32oh4lg9
Problemi lematizacije u dvojezičnim indeksima crkvenoslavenskih prijevoda iz XIV. stoljeća na primjeru Sinaksara u triodu i pentekostaru
Yannis Kakridis
; Institut für Slavische Sprachen und Literaturen, Universität Bern
Sažetak
Sinaksari u triodu i pentekostaru kratki su tekstovi o osnovnim blagdanima pashalnoga ciklusa. Godine 2010. izišlo je izdanje njihova crkvenoslavenskoga prijevoda, nastaloga u XIV. stoljeću i sačuvanoga u dva rukopisa zbirke samostana sv. Katarine na Sinaju. Ovaj je članak posvećen analizi slavensko-grčkih i grčko-slavenskih indeksa koji prate izdanje crkvenoslavenskoga prijevoda. Ukazuje se na mnogobrojne pogrješke u indeksima: krive analize gramatičkih oblika, normalizirane oblike koji ne odgovaraju staroslavenskoj normi, površnu evaluaciju prevodilačkih ekvivalenata i dr. Neke pogrješke imaju elementarni karakter, kao što je, na primjer, zbrka u upotrebi znakova <ѣ>i <ꙗ>. U konačnici indeksi sadrže niz leksema kojih nema u vrelima. Oni, dakle, ne mogu poslužiti kao pouzdan izvor za sastavljanje rječnika crkvenoslavenskoga jezika XIV. stoljeća.
Ključne riječi
Crkvenoslavenska literatura; sinaksar; indeks; lematizacija; 14. stoljeće
Hrčak ID:
206454
URI
Datum izdavanja:
6.10.2018.
Posjeta: 1.466 *