Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.21857/yq32oh4lg9

Problemi lematizacije u dvojezičnim indeksima crkvenoslavenskih prijevoda iz XIV. stoljeća na primjeru Sinaksara u triodu i pentekostaru

Yannis Kakridis ; Institut für Slavische Sprachen und Literaturen, Universität Bern


Puni tekst: engleski pdf 517 Kb

str. 85-95

preuzimanja: 396

citiraj


Sažetak

Sinaksari u triodu i pentekostaru kratki su tekstovi o osnovnim blagdanima pashalnoga ciklusa. Godine 2010. izišlo je izdanje njihova crkvenoslavenskoga prijevoda, nastaloga u XIV. stoljeću i sačuvanoga u dva rukopisa zbirke samostana sv. Katarine na Sinaju. Ovaj je članak posvećen analizi slavensko-grčkih i grčko-slavenskih indeksa koji prate izdanje crkvenoslavenskoga prijevoda. Ukazuje se na mnogobrojne pogrješke u indeksima: krive analize gramatičkih oblika, normalizirane oblike koji ne odgovaraju staroslavenskoj normi, površnu evaluaciju prevodilačkih ekvivalenata i dr. Neke pogrješke imaju elementarni karakter, kao što je, na primjer, zbrka u upotrebi znakova <ѣ>i <ꙗ>. U konačnici indeksi sadrže niz leksema kojih nema u vrelima. Oni, dakle, ne mogu poslužiti kao pouzdan izvor za sastavljanje rječnika crkvenoslavenskoga jezika XIV. stoljeća.

Ključne riječi

Crkvenoslavenska literatura; sinaksar; indeks; lematizacija; 14. stoljeće

Hrčak ID:

206454

URI

https://hrcak.srce.hr/206454

Datum izdavanja:

6.10.2018.

Podaci na drugim jezicima: engleski

Posjeta: 1.466 *