Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.21857/m16wjceg89

Preuzeto i domaće u slovenskom istarskom dijalektu: raščlamba izabranih dijalekatnih tekstova

Suzana Todorović orcid id orcid.org/0009-0009-5048-8933 ; Univerza na Primorskem Pedagoška fakulteta


Puni tekst: slovenski pdf 309 Kb

str. 209-228

preuzimanja: 776

citiraj


Sažetak

Autorica prikazuje preuzete izraze koje u svakodnevnoj komunikaciji rabe
govornici istarskoslovenskog dijalekta koji svoj materinski jezik njeguju u zaleđu
gradova Kopar, Izola i Piran. Žitelji istarskog zaleđa uvijek su bili u dodiru s
Istranima romanskih korijena koji autohtono obitavaju u primorskim mjestima i
u njihovom neposrednom zaleđu. Dijalekt tih građana nije autohton istarski idiom,
u Istru ga je u doba svoje političke i kulturne prevlasti uvela Mletačka Republika.
Spomenuti je dijalekt kolonijalni idiom koji pripada mletačkom dijalektu
talijanskoga jezika. Mletački je do konca Drugog svjetskog rata bio glavni razgovorni
jezik na cijelom poluotoku. Slavenski (ruralni) živalj bio je većim dijelom
dvojezičan, barem receptivno, dok se građani njima nisu prilagođavali – govorili
su samo svoj dijalekt, osim rijetkih intelektualaca koji su u to doba govorili tadašnji
talijanski standardni jezik. Kako su spomenuta dva istarska dijalekta imala
različit sociolingvistički status, njihovo je prožimanje bilo nesrazmjerno – u slovenskim
istarskim idiomima bilježimo naime znatan broj romanskih posuđenica
dok je broj slovenizama u istromletačkim govorima zanemariv.
Polazište našega istraživanja dva su kazivanja na dijalektu koje je autorica zabilježila
u Novoj Vasi iznad Dragonje i u Padni. Autorica je iz tekstova izdvojila
riječi romanskog podrijetla i etimološki ih obradila. Raščlamba je pokazala da
70 % preuzetih riječi pripada istromletačkome, dok su druge oblike govornici
istroslovenskoga posudili iz standardnog talijanskog jezika, neke od njih vjerojatno
posredstvom istromletačkoga. U kazivanjima su ispitanice upotrijebile i dva
hibridna oblika, sastavljena od romanske osnove i domaćega dočetka te nekoliko
glagola kojima je na talijansku osnovu dodan domaći nastavak.

Ključne riječi

istroslovenski; istromletački; interferencija; preuzete riječi; dijalektologija; etimologija

Hrčak ID:

247361

URI

https://hrcak.srce.hr/247361

Datum izdavanja:

8.12.2020.

Podaci na drugim jezicima: slovenski

Posjeta: 1.688 *