Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.17234/SRAZ.65.45

Traducción automática para las lenguas románicas de la península ibérica

Antoni Oliver orcid id orcid.org/0000-0001-8399-3770 ; Universitat Oberta de Catalunya (UOC)


Puni tekst: španjolski pdf 746 Kb

str. 367-375

preuzimanja: 359

citiraj


Sažetak

En este estudio presentamos una comparación de tres estrategias de traducción
automática aplicadas a diversas lenguas románicas de la península ibérica: español,
portugués, gallego, catalán, aranés, aragonés y asturiano. En nuestro estudio analizaremos
sistemas con el español como lengua de partida. El objetivo del trabajo es
evaluar los sistemas de transferencia sintáctica superficial para estos pares de lenguas
y determinar si se dispone de corpus paralelos libres de tamaño y calidad suficientes
para entrenar sistemas de traducción automática estadísticos y neuronales que puedan
ofrecer una calidad similar o superior. Las preguntas de investigación de este trabajo
son: ¿Qué calidad ofrece el sistema de traducción Apertium para los pares de lenguas
analizados? ¿Cuántos corpus están disponibles libremente para el entrenamiento de
sistemas estadísticos y neuronales? ¿Qué calidad se obtiene con los sistemas estadísticos
y neuronales entrenados con los corpus disponibles y con los corpus sintéticos?

Ključne riječi

raducción automática, lenguas románicas, península ibérica, corpus paralelos

Hrčak ID:

260789

URI

https://hrcak.srce.hr/260789

Datum izdavanja:

21.12.2020.

Posjeta: 675 *