Folia onomastica Croatica, No. 8, 1999.
Original scientific paper
Deux reliquats paleolinguistiques toponymiques dans l'insulaire croate: A. Komiža, B. Permuda
Valentin Putanec
; Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Abstract
A. L’auteur réfute l’étymologie qui dans le nésonyme Komiza voyait le nom
de la ville Nicomédie en Asie Mineure (.Nicomedia > *[in]komedia > Komiza) et
il fait dériver l’étymologie de ce nésonyme en connection du grec kcojlititiç au
sens “un rustre, un paysan rustaud” étant donné qu’il est attesté que les habitants
de Vis (une ville) méprisaient les habitants de la bourgade, du village de Komiza.
B. Se basant sur le fait que l’île de Premuda se trouve ŕ l’entrée de l’archipel
en tant que la premičre île, l’auteur y voit une dénomination pélastique au sens
de premier (la premičre île)’: *protimu (le suff. -imu est pélastique) > *pritomu
> *primotu (métathčse vocalique et de la dentale) > (lénisation) *primodu > (en
croate) Premuda (-uta > -uda d’aprčs la lénisation en provenance du vénitien).
Toutes les autres graphies seront une modification du lexčme primitif: Pyrotima
en connection du grec TrupoTopia ‘la fauchaison’, Primodia en connection du lat.
primus, comme aussi les graphies se trouvant sur les portulans italiens. Est discutée
aussi la possibilité d’un Pamodos primordial, la forme qui est primitivement
expliquée par l’auteur sous l’aspect d’une fausse lection de ri par a (possible
en bénéventine). La dénomination Dlasnik ou Dlacnik seront de dénominations
croates, une d’aprčs le nom d’un oiseau (dlaska - dlaska ‘le bouvreuil, lat.
Pyrrhula europaea’), l’autre d’aprčs un phytonyme (dlak ‘le liseron, lat.
Convolvulus arvensis’). Il est possible aussi que cette dénomination représente en
effet un vlacnik ‘le lacet, la laničre, le ceinturon’ étant donné que nous avons
l’indication qu’il s’agit d’une île trčs allongée et trčs peu large.
Keywords
Croatian toponymy; names of islands; Komiža; Premuda
Hrčak ID:
180309
URI
Publication date:
26.6.2000.
Visits: 1.490 *