Original scientific paper
Using parallel corpora for translation-oriented term extraction
Špela Vintar
; Faculty of Arts, Ljubljana
Abstract
In many scientific, technological or political fields terminology and the production of up-to-
date reference works is lagging behind, which causes problems to translators and results in
inconsistent translations. Parallel corpora of texts already translated can be used as a resource
for automatic extraction of terms and terminological collocations. The paper describes
how a methodology for multi-word term extraction and bilingual conceptual mapping
was developed for Slovene-English terms. We used word-to-word alignment to extract a
bilingual glossary of single-word terms, and for multi-word terms two methods were tested
and compared. The statistical method is broadly applicable but gives results of very limited
use, while the method of syntactic patterns extracts highly useful terminological phrases,
however only from a tagged corpus. A vision of further development is given and how these
methods might be incorporated into existing translation tools.
Keywords
terminology; translation; Slovene; English
Hrčak ID:
22632
URI
Publication date:
30.11.2000.
Visits: 1.687 *