Skip to the main content

Review article

https://doi.org/10.3935/zpfz.71.5.03

What Does the Term Governance Mean and How Should It Be Translated?

Gojko Bežovan orcid id orcid.org/0000-0002-7543-6875 ; Faculty of Law, University of Zagreb, Zagreb, Croatia


Full text: croatian pdf 460 Kb

page 645-680

downloads: 1.572

cite


Abstract

The paper analyses the meaning and understanding of the term governance and its translation into Croatian. Governments, executive authorities, governing in a top-down approach, issuing orders, and controlling, administering, cannot effectively and efficiently deal with the problems and challenges. To meet such challenges, governments accept bottom-up governance, based on the horizontal principle of cooperation with other stakeholders, which enables them to mobilize available resources, build the trust and a new network of cooperation, and develop the concept of governance. The concept of good governance in the European Union is a tool that strengthens convergence processes. Research on the implementation of the concept of governance in Croatia is rare, and papers mainly analyse governance, good governance, and multilevel governance as a new administrative doctrine. Having in mind the meaning of the term governance in English, and its meaning in relation to other terms, it is held that it should be translated into Croatian as vladavina, not as upravljanje. In addition, the meaning of the terms: affordability, social entrepreneurship, eligibility, and resilience are analysed and the terms for their translation into Croatian are proposed.

Keywords

governance; administration; good governance; translation into Croatian

Hrčak ID:

272074

URI

https://hrcak.srce.hr/272074

Publication date:

31.1.2022.

Article data in other languages: croatian

Visits: 3.623 *