Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.22210/suvlin.2023.095.04

Komparativna analiza diskursnih strategija prekidanja i preklapanja u političkim intervjuima na hrvatskom i engleskom

Gordana Varošanec-Škarić orcid id orcid.org/0000-0002-0864-4252 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
Iva Bašić orcid id orcid.org/0000-0002-2171-9300 ; Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
Branka Šegvić ; ABM Prijevodi, Split


Full text: english pdf 569 Kb

page 81-107

downloads: 442

cite


Abstract

Komparativnom analizom ispitana je diskursna strategija negativnih prekidanja i preklapanja u odnosu
prema ostalim parametrima fl uentnosti u televizijskom žanru političkoga intervjua u predizborno vrijeme
između hrvatskih i engleskih novinara i političara. Analizirana su 24 govornika, ravnomjerno zastupljena
prema jeziku, zanimanju i spolu na temelju po 12 emisija informativnoga programa za svaki jezik imitiranih
u razdoblju od 13. svibnja 2019. do 19. rujna 2020. Ukupno trajanje snimki za hrvatski jezik iznosilo je
179 minuta, a za engleski jezik 121 minuta. Kvantifi cirana je čestotnost prekidanja, preklapanja, punjača,
ponavljanja, izostavljanja, zamjena riječi, umetanja, i artikulacijskih pogrješki. Vrijednosti svih parametara
uprosječene su po minuti da bi se neutralizirala vremenska razlika između analiziranih korpusa. Razlike
su statistički ispitane primjenom deskriptivne i inferencijalne analize. Ukupno, hrvatski govornici
značajno više prekidaju i preklapaju sugovornike nego engleski govornici (p<0,05) pa sljedno hrvatski
govornici imaju i više artikulacijskih pogrješki. Pokazalo se da novinari ukupno više konfl iktno prekidaju
i preklapaju političare (p<0,05), pa je očekivano da su političari disfl uentniji, tj. da proizvode više zamjena
riječi, punjača (fi lled pauses), ponavljanja. Muškarci češće prekidaju i preklapaju sugovornike nego žene
(p<0,05), a hrvatski govornici statistički značajno više prekidaju i preklapaju. Također, hrvatski novinari
više prekidaju političare nego engleski, što se može interpretirati kultorološkom razlikom, jer hrvatski
novinari persuazivnu asertivnost često zamjenjuju s erističkim dijalogom. Zanimljiv je podatak da žene
podjednako prekidaju žene i muškarce. Na temelju ukupnih podataka može se zaključiti da su engleski
govornici u političkom intervjuu bili ukupno fl uentniji te da engleski novinari manje prekidaju političare
negativnim prekidanjem nego hrvatski.

Keywords

prekidanja; preklapanja; disfluentnost; politički intervju; komparativna analiza diskursa; hrvatski jezik; engleski jezik

Hrčak ID:

306427

URI

https://hrcak.srce.hr/306427

Publication date:

23.7.2023.

Article data in other languages: english

Visits: 1.097 *