Skip to the main content

Review article

Various Interpretations of the Dios apatē (Il. 14.153–353)

Tena Lovrić ; Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Croatia
Petra Matović ; Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Croatia


Full text: croatian pdf 714 Kb

page 21-38

downloads: 348

cite


Abstract

The Jesuit Rajmund Kunić is considered one of the best Latin translators of Homer. His formation in the Jesuit education system had a great impact on his work: he was able to compose Latin verse and well acquainted with classical literature. Nevertheless, chosing to translate Homer was slightly problematic from a Jesuit point of view: the Iliad consist of, among other things, several lascivious elements, the episode „The Seduction of Zeusˮ being the most famous of these. This paper offers several interpretations of the episode, with a special focus on the approach taken by Kunić. Our analysis shows he tended to soften potentially scandalous material and to reuse works of classical authors in composing his translation.

Keywords

the Iliad; Homer and the Near East; Rajmund Kunić; indoeuropean mythology; Homer's female characters

Hrčak ID:

261740

URI

https://hrcak.srce.hr/261740

Publication date:

31.12.2020.

Article data in other languages: croatian

Visits: 756 *