Skoči na glavni sadržaj

Izvorni znanstveni članak

https://doi.org/10.32728/tab.21.2024.2

The “Strong” Texts of Russian Culture “Destiny”: F. M. Dostoevsky in the World Cultural Сontext

Veronica Razumovskaya ; Sibirsko državno sveučilište, Rusija


Puni tekst: ruski pdf 291 Kb

str. 187-205

preuzimanja: 0

citiraj

Puni tekst: hrvatski pdf 292 Kb

str. 207-219

preuzimanja: 0

citiraj

Puni tekst: engleski pdf 292 Kb

str. 220-220

preuzimanja: 0

citiraj


Sažetak

The article addresses some aspects of “strong” texts of the Russian literature “destiny”, which were created by Dostoyevsky and have become world cultural heritage. The analysis was carried out in the context of new categories of Translation Studies: the category of literary original inexhaustibility, translation multiplicity as well as the possible methodological notion of a center of translation attraction. The history of the translation of Dostoevsky’s texts (mostly its first decades) and the formation of some centers of translation attraction, the core of which are Dostoevsky’s works of fiction belonging to “the great Pentateuch” of the Russian classic are considered. Particular attention is paid to the issues of translatability, as well as the “translatedness” of a “strong” literary text by means of verbal and non-verbal semiotic systems.

Ključne riječi

literary text; the Russian literature; interlingual translation; intersemiotic translation; center of translation attraction

Hrčak ID:

321210

URI

https://hrcak.srce.hr/321210

Datum izdavanja:

3.10.2024.

Podaci na drugim jezicima: ruski hrvatski

Posjeta: 0 *