Skip to the main content

Original scientific paper

https://doi.org/10.32728/tab.21.2024.2

The “Strong” Texts of Russian Culture “Destiny”: F. M. Dostoevsky in the World Cultural Сontext

Veronica Razumovskaya ; Sibirsko državno sveučilište, Rusija


Full text: russian pdf 577 Kb

versions

page 187-220

downloads: 42

cite

Full text: croatian pdf 577 Kb

versions

page 187-220

downloads: 32

cite


Abstract

The article addresses some aspects of “strong” texts of the Russian literature “destiny”, which were created by Dostoyevsky and have become world cultural heritage. The analysis was carried out in the context of new categories of Translation Studies: the category of literary original inexhaustibility, translation multiplicity as well as the possible methodological notion of a center of translation attraction. The history of the translation of Dostoevsky’s texts (mostly its first decades) and the formation of some centers of translation attraction, the core of which are Dostoevsky’s works of fiction belonging to “the great Pentateuch” of the Russian classic are considered. Particular attention is paid to the issues of translatability, as well as the “translatedness” of a “strong” literary text by means of verbal and non-verbal semiotic systems.

Keywords

literary text; the Russian literature; interlingual translation; intersemiotic translation; center of translation attraction

Hrčak ID:

321210

URI

https://hrcak.srce.hr/321210

Publication date:

3.10.2024.

Article data in other languages: russian croatian

Visits: 255 *